為什麼西班牙語的語速那麼快?
我比較了相同級別、水平和受眾大致相當的使用西方語言(英語、法語、德語、西班牙語)的媒體(主要是國際電視新聞),我認為這些電視新聞每分鐘輸出的信息量應該是大致相同的(儘管新聞內容不同),但他們的語速給人的感覺完全不同。英語、法語、德語的語速我覺得是大致相同的,但西班牙語明顯比前三者要快。請問這是為什麼?
另外,英語、法語、德語、西班牙語,我之所以拿這四種語言來比較,是因為它們都是印歐語系,語音和語法也有可比較的地方(相對於漢語或日語而言)。我完全不懂法語、德語;但英語流利,也能大致聽懂西班牙語新聞。也許「西班牙語的語速快」對於像我這樣西班牙語水平不夠的人來說是一種幻覺,但這也是大多數同時學習過西班牙語和其它西方語言的同學的共識。
的確是密度問題啦. 想起一個infographic 很直觀
Infographic: The Speed Of Language... What Languages Are Spoken Most Rapidly?
你好,這裡要引入一個語言信息密度的概念。正如你所說不同語言電視新聞每分鐘輸出信息量大致相同,語言信息密度越大的語種,如中文,速度就越慢,次之如英文;像語言信息密度小的西班牙語,相比中文,它需要更多音節才能表達相同意思,因此它的速度就快。
我來通俗地發表一下看法~~
因為西語單詞比較長,發音音節多。所以表達同樣的意思,句子就更長,所以語速只能快。
舉最簡單的例子,中文:工作,英語:work,西語:trabajo中文:之前,英語:earlier, 西語:anteriormente中文:我想你, 英語: I miss you 西語:Te echo de menos自己體會吧O(∩_∩)O~
因為西班牙人很喜歡聊天,他們的日常就是下班後,到酒吧點杯啤酒或者咖啡,現在很流行邊吃tapa或者jamon serrano邊聊天。語速快的另外一個因素呢 是因為他們很容易講嗨,語速就會變快。唔 他們脾氣不是很好喔,講髒話比例特別大,比如什麼mierda,co?o,maricon之類的(這裡只是舉例,不要學壞喔)
和民族性格有關吧,西班牙人性格直來直往而且又是急性子,加上西語單詞信息量不大,要表達一個意思,需要好多單詞,同時西語還有很多語氣詞,連詞。語速快是西語學習者會遇到的最大的困難。
也有意思,這種只有一票的答案也有人前來評而不罵,沒白來知乎:)
那多說兩句。
為什麼我是從語音的飽滿程度出發而非音節呢,因為到現在我學的看來,遇到的西語詞雖然是有一部分比英語詞要長,但之所以不從音節出發在於考慮到了美音和英音的語速差距。
為什麼聽力課上的英音新聞感覺比美音的快呢?因為用的單詞都比較長嗎?
因為英音不需要你飽滿,捋直舌頭音發厚,整篇兒下來嘴型變化不大;相較於美音,個人觀點,光嘴型達不到那飽滿就發不來,請分別用美音英音快速朗讀Hot water would be fabulous.
英音我是是一秒六八,美音我是一秒七四,不排除有故意的嫌疑。。。
一句話如此,通篇標準音聽著速度差異大,也就不足為奇。
這就是我單方面認為讀音的飽滿程度對語速的影響較大的原因。
更何況還想補充個西語太能省啊!
Where do you live? 人家一句Dónde vives? 把那個vives換成vive就可以用來問男他女她了。同樣的內容你一百詞的新聞它西語縮到七八十詞,沒有長音再配上機關槍般的顫音你覺得它是不是。。。有點快?
﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌
打個比方,英語里是有長音[a:]和短音[這個a我手機上打不出來=_=]的對不對?
西班牙語里就沒有長音[a:]以及[ei], [ai], [au]這種需要把音拉長發飽滿的音標。
那麼在讀計程車【taxi】這個音的時候,美音就為飽滿的["t ae k si], 而西語的發音則為[d a xs i],
這不是標準的音標,只是告訴你,西語中t念簡短不咬舌的d, 那個a則是英語中的短音a.
除非你是日本那嘎達出產的,不然好好念起來速度絕逼不一樣。
因為西班牙語除了h以外,每一個字母都要發音,所以相同長度的單詞,西班牙語平均音節密度會大很多。
建議題主隨便拿本Reflet教材聽聽看,對於初學者來說,簡直令人髮指!或者說拿本A2以上的聽力資料,會讓你覺得法語快得簡直要死!如果你想體驗更牛逼的語速,可以看一下法國短劇Bref,2分鐘就讓你欲仙欲死!
每種語言都有它的音律,就像一首樂曲,都會有它的節奏,有快有慢。一旦你掌握了它的旋律後就不會覺得語速過於快而不明白,你反而懂得跟著節奏走。
因為音節結構簡單,日語、上海話語速快也同理
這個國家的國民運動是聊天
呵呵,那是一個語言的音節的多寡引起的,假設有一個語言只有a、b、i三個音素,他們能夠組成的音節只有:ab, ba, ib, bi, bab, bib, a, i八種,而這個語言同樣要表達其他語言能夠表達的東西,那只有加快語速了。漢語帶音調一共是1291個音節呢。
我覺得除了大家說的信息密度問題還有一個習慣問題。
就像中國大家都在說中文(方言暫且也算入中文),不同地區的人說話速度還是會不一樣的,但是方言很多時候的用詞量和普通話不差多少,快慢也是nativo的習慣問題。雖然西語的語速聽起來比英語快不少,等一段時間習慣後你也會聽到完整的句子。我去西班牙的時候也問過一些當地人這個問題,他們很多回答並不是在信息密度上,而是「Los espa?oles queremos hablar y hablamos mucho, después de trabajar, vamos a los bares a tomar una copa con nuestros amigos, y se queda poco tiempo, hay que hablar rápido para contar todo lo que queremos charlar.」還有西班牙南方人普遍比北方人說話快一點,並且夾雜吞音。
==========================兩年後再來看這個答案……在板鴨國呆了快一年因為班上只有我一個亞洲人所以要聊天只能和西班牙人聊,剛開始覺得好興奮啊(雖然被自己低下的語言水平深深傷害了),後來就慢慢不想和他們聊天了,因為他們的話題真的超!級!無!聊!特別是去酒吧 fiesta 的時候,好多人聽說西班牙夜生活豐富多彩,去參加 fiesta 啊玩到清晨五六點才回家,是的,時間是對的,但是就是聊天一直聊到清晨五六點!很多時候還是一直站著!第一次參加大家約好九點半一起吃晚飯(坐著),吃完後去第一家 bar 喝東西(站著、聊天、每人一杯),喝完了就去第二家音樂放很大聲的 bar(不是 discoteca、站著、聊天、每人一杯),聊完就回家了!!!說好的很 high 很放蕩呢!當然 discoteca 不一樣啦,就是去喝東西跳跳舞,但是大部分時間還是朋友聚一圈聊天,早上各自回家,話題也和平時白天不喝東西聊的差不多,如果堅持不住了也可以隨時回家,馬德里的公交是24H 的,地鐵也營業到凌晨一點半。跟地域也有關係,西班牙人講西語的時候語速確實很快,墨西哥人講西語的語速就慢很多。
一次看動漫版的死亡筆記,語速嘰哩哇啦嗖嗖的快,看了下音軌原來是西班牙語,西班牙語的死亡筆記壓迫感劇情緊迫感一點都沒有~~
因為西班牙人喜歡說很多話,必須速度快,話癆的存在感--
西班牙南部安達盧西亞方言語速更快。在此地浸淫良久,包你聽北部人講話像是聽慢放。
一月份我在迦納利群島的青旅里,和來自galicia的姑娘一起聽一個sevilla的小哥嘮叨。轉頭galicia姑娘私下問我:你們sevilla都這麼講話嗎?太難聽懂了!
-_-#我心想:下次我幫您翻譯吧。
糾正題主的一個問題 就是 英語法語德語西語都屬於印歐語系 其之間的區別類似於漢語跟日語
實際上,羅曼語族跟日耳曼語族的差距是極大的。英語流利但沒學過西語的人要聽懂西班牙語是不可能的。英語的起源是盎格魯撒克遜語,西語法語的起源都是拉丁語,英語現有的辭彙是吸收了大量法語辭彙的,但是法語跟西班牙語又屬於羅曼語族的兩個分支。英語母語的人聽法語完全就是一臉蒙蔽,更別說西語了。準確說來,英語德語之間在語法上相近,因為同屬日耳曼語族,而英語跟法語共享辭彙多,可能會給人就像是漢語跟日語的感覺一樣,但如果讓英語母語者直接去聽法語西語,是完全聽不懂的。試問題主不學日語光靠聽能聽得懂日語嗎?至於西語語速快的原因就是因為西語實際上是類似日語的音拍語,只不過他們將一個輔音+一個母音或者一個單獨母音叫做一個音節而已。這種組成相對簡單的音節,實際上就是一個音拍。音拍語由於發音時相較音節語較有節奏感,不易顯得拗口,自然讀起來就通暢。西班牙語母語者可以說從生下來起就在說rap,自然而然語速就容易快了。漢語,德語,英語,法語,西語,日語,越來越快
因為西班牙人的性格和習慣。民族的熱情,決定了語速快。。。
我還記得我第一次上課做西語聽力,當時整個人都是一臉【懵】的表情。。然後一句沒聽懂。。你可以試試la gran hotel.....看完了也是欲仙欲死
樓上正確,一般像法西意語都比英德語快不少,據說法語平均語速是英語的1.5倍。
推薦閱讀:
※怎樣糾正和改進自己的英語發音?
※各國語言有哪些奇怪的發音?
※閩南人為什麼天生說普通話就有一種台灣腔?
※德語中 an、wann、kann、man 等含有 /an/ 的詞的正確讀音是怎樣的?
※西南官話(主要成渝地區)是最不具備古音(或說最現代)的現代漢語方言嗎?