標籤:

為什麼九十年代的香港電影角色會粵語,但還需要另外找人粵語配音?

如《逃學威龍》

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%80%83%E5%AD%A6%E5%A8%81%E9%BE%99


-

現場收音、有聲電影、又或是大陸常用的「同期聲」等字眼,代表的是一套複雜的電影製作工序。

一、首先,攝影機必需無聲化。(其實包括所有器材,如軌道,hmi燈的變壓器……等等。)

二、其次,拍攝現場必需增加一組收音人員。

三、拍攝現場必需保持靜默。

四、供電的發電機必需無聲化。

五、剪輯時,要用多軌剪輯檯(如果你還是膠片作業的話)

六、製作膠片母底時,還有一道轉光學聲帶的工序(如果你還是膠片作業的話)

七、現場收音不理想時,演員必需本人重新進錄音室配音。(大牌演員要增加費用)

這幾個問題下來,就代表經費的增加。

所以,雖然雛型的有聲電影爵士歌手(jazz singer)在1927年就出現了,但,一直到現在,許多港台影視生產(是的,包括電視作品)都還是「堅持」事後配音。

說到底,還是錢在決定一切。

-


央視版《三國演義》中,陳紅扮演貂蟬,可是配音的卻是金龜子,都是大陸人啊,為什麼呢?

我覺得,除了yolfilm (抱歉,手機好像@不了)大大所說的錢,之外,還有一些因素

1,聲線問題。並不是所有好演員的聲音都合適該角色。

2,直接在拍攝時附上音頻,難免會有其他聲音夾雜在裡邊。

3,萬一出現緊張,忘詞,即興創作等等不可控因素,後期補錄音頻,能有效解決這些問題。

4,有些專業配音的人,其聲音比原演員聲音更適合劇本或者塑造的人物。

片花來了。央視版《三國演義》拍攝現場。日語字幕

視頻封面【94版三國演義拍攝花絮】_《三讓徐州》片段(鮑國安相關)—在線播放—優酷網,視頻高清在線觀看視頻


八九十年代,很多電影製作周期短,片場收聲效果不好、攝影器材的更新換代、台詞錯誤等等原因造成要後期配音。而部分明星檔期緊,瘋狂趕場賺錢,無法在拍攝完進棚自己配音,所以粵語同樣有大量配音員。另外像徐克這類導演經常喜歡在拍攝完畢後期製作時修改台詞,所以徐克的片大多粵語也是配音,甚至不少電影是先配的國語再由粵語配音員根據國語台詞來配粵語,例如《新龍門客棧》。

所以目前網路上盲目跟風說看香港電影必須聽粵語才是原聲其實是個錯誤


因為

第一,現場錄音很貴.

第二,某些演員的聲音根本就是災難.

第三,有些演員檔期太滿,沒有時間去背台詞,現場只是在念一二三四保證有口型,台詞啥的你們後期去配吧.

不管大陸還是香港,需要配音基本就是上面三個鬧的.

總菊曾經規定過大陸拍片必須演員自己配音,後來因為這規定太欺負某些演員,不了了之.


我覺得有些演員聲線不好吧…比如林正英80-90年代殭屍片的就算粵語也有配音、後面看殭屍道長片尾花絮的時候就知道林正英聲線有點沙啞帶點鴨子音的感覺……


為啥國產劇要配普通話


因為收聲方面的一些問題後期配音的話可以解決很多雜聲,可以更好的控制人聲


歪個樓,逃學系列好像只有少數幾個配角配音了吧。89十年代的港片基本都是這樣,有些主角都後期配音。


推薦閱讀:

為什麼陳凱歌在《道士下山》之前最高票房電影不過兩億但還是有很高的地位?
經常看電影和經常看小說人會有哪些不同?
諾蘭在蝙蝠俠三部曲中的中國元素算是腹黑么?
如何評價電影《少年時代》(Boyhood, 2014)?
「投名狀」殺降兵那段龐青雲是對是錯?

TAG:電影 |