怎麼練習自己的英音發音,除了模仿一些英劇,英式電影,還有別的方法嗎?


這麼幾個經驗:

1.重視母音的發音準確,不要用母語音去模擬,相信自己可以模仿得更像

2.新聞等信息密集的材料個人認為更重要

3.注重反饋,錄錄自己的聲音,聽聽,可以聽出自己平時不注意到差別(比如音調,比如s容易翹舌),進而改進

4.單個單詞咬准之外,還有音調、連讀、吞音等進階內容,會慢慢變像的,循序漸進,不要急躁

5.有時候也接受非母語人士的極限,更關注內容而非口音


聽美式,印度式,北歐式,意式英語,甚至可以的話也要去嘗試聽日本人講英語。當你把這些都差不多能大體聽懂後,再找英式英語來聽才能有效果。不然就像南方本地人學了一輩子普通話,結果口音還是很重,雖然她們整天看電視來模仿普通話且自以為模仿的很像。但如果一個南方人到山東,河北,廣東,福建,四川,安徽,吉林,香港走一圈,仔細努力地去聽辨當地方言,之後她的普通話水平就會大大提高。


個人看法,英式發音,首先必須把音發準確,發清晰(符合吞音規則的除外)。然後要做到的是節奏感,在我看來兩種發音之間的區別就在節奏感了,美國人中間沒有停頓的,一句話一口氣說完,美國人還喜歡不把音發清楚,這些都是大忌。英國人是有明顯停頓的,雖然奧妙也不是很懂,但是聽bbc來說,感覺就是意群中間要停頓。最後我的理解是意群之間要有音調的起伏變化,只可意會不可言傳。至於其他的,還有很多,但是超出我的理解範圍了。以上,在我看來是英式發音最基本要注意的東西,其他細節可能必須到英國待上幾年才能領會出來。


介紹幾部英式發音電影吧:

《如果能再愛一次》、《成長教育》、《穿越時空愛上你》、《生死朗讀》、《猜火車》、《哈利波特》《女王》、《真愛至上》、《戀愛假期》、《諾丁山》、《真愛之吻》、《傲慢與偏見》、《莎翁情史》、《成為簡奧斯汀》、《福爾摩斯》、《霧都孤兒》、《兵臨城下》、《英國病人》。


當初準備雅思口語時,被別人說發音不標準,用過很多的方法,比如模仿英劇等,但後來發現這是徒勞無功的,對於積累辭彙倒是有一定的幫助

如果你的問題只在於發音而不是流利程度的話,先從最基礎的開始學起比較好

BBC 製作的一部教學視頻,很系統 ——

Pronunciation Tips from BBCLearningEnglish

http://www.tudou.com/programs/view/1yA_4gHLYuk/?bid=03pid=02resourceId=21246230_03_05_02


其實我覺得英式英語就跟台灣腔似的,一旦旁邊有一個人說馬上那種感覺就出來了,奏被帶跑了。真的。我在英國待了不到倆月回來咋改都該不過來了……

所以主要是感覺。就跟台灣腔你不用學只要有那種感覺很自然就講粗來了一樣吶~

總結:最好是你周圍有人是英音而且發音比較清晰標準,和他多用英文對話,水平上漲蹭蹭的。感覺看劇還是效果不太明顯。


講個我的一件關於英語發音的故事吧。

--------------------------------------------------

記得大學那陣,英語老師難以忍受我們濃重的雲南英音和北方棒渣粥的發音。

遂開了一門語音課,重學英語音標發音,上課就專攻母音輔音各種音標,翻來倒去,課上咿咿呀呀一片,熱鬧非凡。

期中考試題目就是任意選一段話或者任何題材都行,念一段或者背一段,目的當然是測試她的教學水平和我們的領受悟性了。

後面我翻來翻去查資料,找到了這首英文詩,畫面感真好,還自帶繞口令屬性,裝B學習兩不誤。

於是翻來覆去,煎炒烹炸的又念又背,吃完飯或者睡覺前都念叨幾遍。

考試的時候,英語老師眉毛一挑,(一拍椅子扶手,轉過身來,腦補畫面),呦呵,不錯哦,沒想到說得這麼好!

現在讀起來還是那種熟悉的配方,熟悉的味道。

所以,克服語音障礙,或者任何英語學習,經過集中學習與鍛煉,最好能達到忘我的境界,效果那是出奇的好!

下面就是這首詩,有興趣的可以讀讀看, 有沒有一副畫面躍然在你跟前的趕腳?

The Eagle

Alfred Tennyson

He clasps the crag with crooked hands;

Close to the sun in lonely lands,

Ring』d with the azure world, he stands.

The wrinkled sea beneath him crawls;

He watches from his mountain walls,

And like a thunderbolt he falls

阿爾弗雷德·丁尼生(1809-1892)

指掌嶙峋扣峻岩,

金烏咫尺立山巔,

一片孤崖倚碧天;

悠悠縠皺泛微瀾,

峭壁雄鷹俯首觀,

倏然霹靂落穹玄。

(晚楓2012年7月譯自 Great Short Poems 《短詩精萃》 Edited by Paul Negri – A Dover Thrift Editions Book)

本文出自 立悟博客,原文:練英語發音的一件事


推薦一個頻道叫《阿滴英文》在微博、網易都可以搜到,主持人是台灣人,其中有一個視頻是叫如何練習英音的,把握好母音,區別開美音跟英音的差異。當然她只是講了其中的一小部分,其他還是靠模仿練習。


之前大二還是大三的時候瘋狂迷戀英劇唐頓莊園,裡面的英音真的讓我無法自拔,刷完所有季之後,自己也不知不覺有點英音的調了。所以我也同意一個觀點,那就是一段時間內密集的受英音語言氛圍的影響,耳濡目染,就會潛移默化啦。(來自一飛教育的分享)


我也沉迷於英音無法自拔,尤其是在聽了卷福的詩以後,個人認為還得從音標開始,有專門的書籍可以試試,網上直接搜索英音音標,然後自己瘋狂跟讀,錄下來,再讀,然後句子文章一起讀,語感慢慢出來了,聽力也會好的


推薦閱讀:

為什麼日本給中國反哺了大量和制漢語,而韓國卻並沒有給中文帶來多少改變?
為什麼朝鮮半島的語言在某些方面接近吳語?
為何日語中的閃電要寫作「稲妻」,有什麼淵源嗎?
韓國駐日大使館舉行的「韓日邦交 50 周年正常化紀念式」,為什麼使了日文漢字的舊字體(傳統漢字)?
台灣人說話會用「兒化音」嗎?

TAG:語言 | 英國 | 英語 | 語言學習 | 公認發音 | 英式英語 |