「雲吸貓」一詞怎麼翻譯比較好?

歡迎大家討論,目前看到的翻譯有cat person, cataholic等,但似乎並沒有把吸貓一詞的動態感翻譯出來。

不知道有沒有權威的平行文本可以參考。


Cat-as-a-Service~


all suck pussy


cloud cat-huffing

可以說是非常信達雅了。


iCatting


Smokating


Apache Tomcat?


Cat snorting

直擊問題本質


Uber Pussy Licker (逃


iCatuffing(光速逃


Ziiiiiiiiiiiiii......................!


Cat-Huffing-as-a-service(CHaaS),以區別於各種CaaS

綜合了一下兩位高贊答主的答案……

估計還可以有software defined cat-huffing SDCH


cats in the cloud

吸貓激動隊


Cat"R us



cloud suck pussy


Cat dream


C-cat


Ikitten


Mass Catholic

聚眾吸貓與天主教禮拜。


Cloud cataholic


推薦閱讀:

遊戲史上有哪些奇葩的翻譯?
機器翻譯技術的進展已經或將要對人工翻譯市場帶來什麼樣的影響?
怎麼樣快速又高質量地翻譯一篇英文(尤其是科技類的)文章?
「准」字怎麼翻譯成英文?
未經授權的情況下,翻譯外文小說並發布在互聯網上是否侵權?

TAG:英語翻譯 | 翻譯 |