晉語是漢語族裡唯一有複輔音的漢語嗎?
單字讀雙音節即指分音字,如:巷讀hl??
題主想問的,應該是「哪些方言里有古漢語複輔音痕迹的存在」。那麼問題的回答是,除了晉語以外,其他方言也有複輔音痕迹的存在,比如閩語。
中古以後,漢語單字的發音基本組成是【輔音+母音】如「大 da」或【輔音+母音+輔音】如「黨 dang」
不存在英語 please,stick 這種兩個輔音連在一起的情況。
然而上古漢語是存在這種情況的,通常把兩個或多個輔音連在一起的情況叫做「複輔音」。
儘管複輔音在現代漢語裡面基本消失了,但一些方言仍存有痕迹。
沙加爾在《上古漢語詞根》一書中,列舉了大量晉語、閩語中複輔音殘存的痕迹比如:
由於前面提到,現代漢語格局「不允許」複輔音存在,複輔音音節往往被拆分成兩個或多個音節(字)來表述。比如題主提到晉語的「巷」有人寫成「合浪」,實際是複輔音 hl??,為上古「巷」讀音groo?s 的殘存。現代漢語中的雙音詞,除了漢語演進中創造的詞以外,有一些的來源也是古代的複輔音單字,只不過我們已經習慣了用單個音節(字)分開來寫了。比如「旮旯」一詞表示角落,實際上是「角」上古音 kroog 的複輔音殘存,還有「孔」上古音 khloo??, 現在寫成「窟窿」。
註:上面提到的上古音都是鄭張尚芳擬音。
首先回答題主問題:不是。閩語中也有較多的切腳詞。
(維基上的分音詞是我寫的,順手搬過來一部分。參考文獻見維基。)
先是晉語的例子: 方言點本詞
本詞讀音
分音詞
分音詞讀音
山西太原 絆
p??
薄爛
p?? l??
擺
pai
卜來 p?? lai
陝西延安
絆
p?
不爛
p?? l?然後是福州話的例子: 本字
本字讀音
本字義
分音詞讀音
窟
k??u?
窪
k?? l?u?
uai
向旁邊歪斜
ua luai
tsi?
盯著
tsi li?
p?
擺動
p? l?
ku?
翻滾
ku lu?
環
k?ua?
繞
k?ua lua?
潘悟雲等認為這是上古漢語複輔音在現代漢語中的殘存現象。
徐通鏘指出晉語分音詞跟平定方言兒化非常相似,因此認為這是一種兒化的殘餘。潘說不能解釋為什麼其中也有一等字,如「絆」,鄭張擬音為pa?ns。徐說不能解釋為什麼「擺」、「窟窿」、「角落/旮旯」、「巷弄」等詞在很遠的方言中都有分音現象。我覺得漢語不同方言中的分音詞,甚至同一方言中的分音詞,都應該有多個不同層次的來源。單字讀雙音節的情況可能還不止分音詞一種。我聽一些焦作(晉語邊緣地區)人讀的入聲字,塞尾像是變成了一個?。還有榮成,有的字中段的嘠裂creaky非常重,後面的部分也想是一個?。但是這些可能只是演變中的現象,分音詞已經是比較固定了的。首先回答,不是。
舉例,普通話捲舌擦音和塞擦音聲母的合口呼字,在中原官話中,聲母多作:
關中片大多是 f, fh, pf, pfh
秦隴片大多是 sf, sfh, tsf, tsfh方言學上目前幾個充滿火藥味的論題之一就是這個,西北地區各漢語方言常常會有「很多奇怪的複輔音」→_→
首先回答題主,不是的。潘悟雲在《漢語歷史音韻學》中,提到了中山粵語的例子和太原晉語。然後再回答目前贊同最多的答案,這不是複輔音現象,而是屬於「次要音節」的現象。前面一個音節,它的母音已經失去了音位作用,換言之母音並不影響前面這個「次要音節」的表意。
下面我們來看看潘悟雲所舉的一個中山粵語的例子:
這幾個字單字音的讀法和同屬粵語廣府片的廣州話的讀法大同小異。然而,比較引人注意的是右邊的「一個半音節詞」。比如「角」,表面上看是讀k?l?:k雙音節,然而這個?是沒有音位價值的,因為在中山粵語里所有的「次要音節」的母音都是?,沒有辨音作用,且它發得很輕。所以,k?只是個次要音節,或者說是「半個音節」。因此,潘悟雲把中山粵語里k?l?:k這樣的詞叫做「一個半音節的詞」。
潘悟雲還舉了一個太原晉語的例子:
這看起來也是一個字讀兩個音節,然而前一個音節並沒有自己的主母音,可以從這個表看出,次要音節的主母音都是?,不起到辨音的作用,所以說它已經失去了音位價值。換言之,我們甚至可以直接用一個短橫代替也不影響辨音。比如,「巷」的駢詞讀法是x??l??,但我們即使記成x-l??也可以,因為次要音節只有輔音是有音位價值的。而且,次要音節也不一定要是一個完整的音節(即使母音不起辨音作用),甚至可以是一個單獨的輔音。語音學上有一個規則,越接近詞核心的音越響,然而英語的spa就不是這樣,因為s比p要響。因此,我們也可以認為,英語的spa也是一個半音節,s是自成次要音節的輔音,而pa是主要音節。
我來提供一個後起的複輔音。
蘭州有的地方 p+舌尖母音的實際音值為ps+舌尖
原諒我打不出來舌尖目前已見唯一有複輔音的漢語是廣西龍勝伶話
一直覺得晉語存在所謂複輔音是胡扯
粵語有k?t l?t t?ε,可以隨意讀為kl?t t?ε,意為胳肢窩,不知道算不算你說的hl?這種。
竟然helang是一個巷字?我一直以為he是小巷的小的異讀。不然為什麼helanglang是小巷巷……同理還有角落:gelaolao
&紅色的&
最常用的,一般人都視為天外之音的,我只能聽懂一個字,但它發兩個音,它就是「我」字,讀出來是「嗯啊」的音。沒錯,它就是讓聽的人云山霧罩的湘鄉話!注意:湘鄉在湖南,曾國藩的老家,據野史說,當年慈禧特別偏愛曾國藩,一度要把湘鄉話立為國語,後在曾國藩的堅持下方才作罷!不過這樣說來,慈禧豈不是很厲害?天文都聽得懂!
推薦閱讀:
※古漢語的上古音和中古音是如何考證出來的?
※北方方言是不是胡語?
※吳語與日語究竟有著怎樣的聯繫?
※人類語言什麼時候產生分化?(如為何產生印歐語系,阿爾泰語系等的巨大差異),而且在某個具體語種里的巨大差異是如何產生的?(如漢語中吳語與江淮官話),這些過程如何進行的?
※英語單詞里字母s後的p, t, k等為什麼由原本的送氣念成不送氣?