標籤:

法語中怎樣表達「不論多....也(不能)」?

quoi que tu fasses 不管你做什麼

這個很容易和中文對應

但我沒找到題目中的這種句子

比如"不論你跑多快/你跑得再快 也到不了」

"quoique tu coures vite tu ne peux pas y arriver"的意思更接近「就算你跑得快 也到不了"

如果是quoi que 似乎也不能接表示程度的詞

而n"importe quel 似乎也不能接名詞以外的東西

那麼」不論多....也(不能)「這種句子應該到底怎樣表達?

更新一下 似乎法語里真沒有完全對應的句式

我很好奇法國人學中文的時候會怎麼理解這樣的句子呢?


估計是史上最全答案啦。

無法直譯,多例句解釋。

  1. No matter how

  • avoir beau faire qch.

No matter how you go, you can"t get there in less than an hour.

=&> Tu auras beau te dépêcher, tu n"y seras pas en moins d"une heure.

    • quel que

=&> Quel que soit le moyen de transport que tu choisiras, tu n"y seras pas en moins d"une heure.

你再著急也沒用,一小時內你肯定到不了.

2. No matter how

    • quelle que soit la manière / la fa?on

She"s determined to become famous, no matter how! =&> Elle a décidé qu"elle serait célèbre, quelle que soit la fa?on d"y arriver.

    • quel que

=&> Elle a décidé qu"elle serait célèbre, quels que soient les moyens d"y parvenir.

她決定無論通過何種手段,定要出名。

3. No matter what = peu importe le moyen

We need to get that money, no matter what!

Nous devons trouver cet argent, peu importe le moyen.

我們無論如何都要拿到這筆錢。

4. No matter what happens = Quoi qu"il arrive.

無論發生什麼事。

5. No matter when=

    • quel que soit le moment

No matter when I go, there always seems to be a long queue.

=&> Quel que soit le moment, il y a toujours la queue.

無論我啥時候去都要排隊。

    • n"importe quand

You can always phone me, no matter when.

Tu peux toujours m"appeler, n"importe quand.

你可以隨時給我打電話。

6. No matter which

    • quel que soit

No matter which lighter you buy, they all burn gas. No matter which route we take, we will still be late.

Quel que soit la route nous prendrons, nous arriverons en retard.

    • peu import quel

Peu importe quelle route nous prendrons, nous arriverons en retard.

無論我們走哪條路,都會遲到。

7. No matter who

    • peu importe qui

No matter who says that the sky is green, they are wrong.

Peu importe qui a dit que le ciel est vert, il a tort.

    • quiconque

Quiconque a dit que le ciel est vert a toujours tort.

(Wordreference)


如果我沒有理解錯的話,我覺得可以用 quelque + adj./adv. + que + subj. 的結構(quelque 不變化),或者 si + adj./adv. + que + subj. 等等。

Quelque rapidement qu"il coure...


@松尾芭蕉 和 @蔣澈 的答案都很對了。法國人多用Peu importe...句型。

我再補充一些使用 combien 的句型:

不論你跑多快,也到不了。

- combien même tu courrais(這裡是conditionnel) vite, tu ne pourrais pas y arriver.

- tu ne pourrais pas y arriver combien même courrais-tu vite.

- même si tu courrais ? combien rapidement, tu ne pourrais pas y arriver.


推薦閱讀:

為什麼法國人討厭說英語?
法語專業是個好專業嗎?
二十七八歲還會想要學習一門新的語言嗎?
如何看待法國共和國人黨初選第一輪結果?
法語專業就業?

TAG:法語 |