Windows 7 的簡體中文界面有哪些翻譯 bug?

問題源自http://www.zhihu.com/question/19810670

請說清楚錯誤的翻譯在哪裡可以看到,並闡述應當翻譯成什麼樣。最好能給出英語界面下的原文,因為 Windows 切換語言比較麻煩,疑似翻譯錯誤也可以。


這樣的問題其實還挺好找的,比如這個handler翻譯成「句柄」了。

就是右側預覽窗格的預覽功能(預覽TXT、DOC等文件的)的開關。以前Vista的時候,複製文件還有「剩餘1分鐘和25秒」這樣的提示...


  • 刪除文件時會提示「正在準備再循環」,疑似原文是Recycling,應譯為「回收」
  • 安裝無簽名驅動程序時會有提示「總是安裝此驅動程序」,疑似誤譯,應為「仍然」的意思。
  • 複製文件是有同名文件時的提示窗口「複製替換」最好譯成「複製替換」


下面是我幾年前找出的一些翻譯錯誤。是在翻譯《Windows 7 Inside Out中文版》(原名Windows 7官方攻略)樣章和簡介這本書時發現的。


躍點數的意思應該是優先順序。


.Net Framework的「伺服器積極拒絕」


推薦閱讀:

OS X Lion 的簡體中文界面有哪些翻譯 bug?

TAG:MicrosoftWindows | Windows7 | 本地化 |