中國人的英語發音到底標準不標準?

比如日本人的英語就明顯不太標準。印度人的英語、新加坡的英語也很難懂,大多數中國人都不容易聽懂他們的發音。

中國人自己聽自己的英語倒是蠻好懂的。這到底是我們說得比較標準,還是因為自己聽習慣了?是不是其他國家的人聽起來,咱們也和日本人的英語發音差不多?


這不是一個很科學化的問題,所以直接上結論:不標準。

光說發音,中文的音節庫和英語的沒法一一對應,所以發音標準不了。在這裡大家從小學的漢語拼音幫了不少倒忙:英語的en (as in "men", "document")這個音節中文的en (笨)和an (搬)都完全不同。但是大家看到字母相近,往往下意識用這兩者之一作為基線,去發en了。例子很多(基本全部母音都是)不多舉了。

當然也不是中國人有這個問題, 老外學中文也一樣。我注意過一些ABC說中文, 以en為例, 他們說"很多", 發音卻是英文的"hen duo" (不是拼音, 是"母雞二重奏"!),聽聽老外說中文,可以雙向的理解音節不對應這個現象。哈哈, 老外最頭疼的應該是整體認讀音節了, 「老子」 發成 「lou『 zir", "獅子" 發成 "shir』 zir」,真替他們捉急。皆是沒有母語音節可以對應之故。

扯一句,真正涉及到能不能讓老外聽懂的問題, 其實發音佔得比例相對小。中國人難以讓外國人聽懂的原因主要還是缺乏語音語調和強弱變化,單詞中重音不正確(這個其實也算髮音吧), 導致老外無法根據語調的上下變化,對句子中的關鍵單詞無法形成正確預期(關鍵詞包含了主要信息, 語調包含了信息間的主要關係)。另外中文思維導致語法結構、用詞不符合英語用戶習慣也是很大原因。很多在國外呆久了的大陸教授,發音可以照樣透出北京話,湖南話,但是通過語音語調,透出地道美國范兒, 老外學生沒有抱怨不能理解的。


謝邀。

我看待這個問題,是從英語作為交流工具的實用性角度出發。老實說,我覺得大多數同胞(至少是我接觸到的)的英語發音,還是可以的,至少是可以接受的,外國人也能聽懂。

深究發音有多標準,個人以為意義不大。我是個BBC Podcasts的愛好者,不斷聽它家的Documentaries, Discovery, One Planet等節目。他們的記者並不是人人都操著我們所以為的標準英音,各國受訪者的口音更加五花八門,但完全不影響聽眾對他們的理解。交流目的達到了,發音不夠標準,又能如何呢?

所以橫向比下來,我真的覺得中國人的發音還不錯,讓人聽不懂的還是少數。

個人覺得這也部分得益於中國式外語教育對語法的重視。因為很多時候會對理解產生障礙的,發音倒在其次,語法倒是個大問題。可中國人的語法掌握還算可以(托多年來應試教育的福),目的能比較清楚地達到,就足夠啦。


大二的時候,有一次跟外教(美國,女性)吃飯,我問她:What do you think of my pronunciation?

外教直接用漢語跟我說:你發音沒問題。但是語調有問題。

後來又有一個美國男外教跟我說過,Your English is the second best I"ve ever heard in China. 好吧,「第一好的」我也認識,因為她就在第一段中的飯桌上。

我從沒出過國。

如果一直都生活在國內,你的發音可以沒問題,但是你的語調幾乎不可能沒問題。發音可以學習,可以學到發音的位置、發音的方式,可以抱著復讀機昏天黑地,可以練到和標準發音沒有區別。但語調只能是在潛移默化中逐漸形成的,受到天賦、語境、自身努力程度等多方面的限制,想學到閉上眼睛能跟native speaker以假亂真的程度,我真的只見過並熟悉那位「第一好的」女生。我很佩服她。我始終不能達到她的高度。

關於題主所說「中國人自己聽自己的英語倒是蠻好懂的」, 我真心做不到。很多時候中國同學中國老師說英語我聽起來都是完全沒有任何線索的。因為,不懂連讀,不懂失去爆破,不知道一個單詞的重音應該放在哪個音節,不知道bad和bed、beat和bit的母音在發音方法上有什麼區別……這些盲點會完全打亂我的理解。我不是native speaker,我實在沒辦法強迫自己忍受這些完全沒有道理的發音方式。

P.S. 如果覺得聽力考試有什麼聽不懂的地方,那一定是自己說得本來就不對。


我腳得吧,是否標準得有一個「標準」作為參照。英語這種全球化的語言,本來就木有一個絕對意義上的「標準發音」。


南方人和北方人對於英文的放音其實差別就很大。

中國地域遼闊,民族眾多,不同的省份也有著不同的方言。

南方人在說普通話的時候,注重舌尖和牙齒的使用,大部分南方人的聲音比較尖細。

而北方人說話注意舌後部和喉嚨的使用,聲音比較渾厚,圓滑。

因此北方人在學習語言方面很有優勢,他們在發母語的使用用了更多的口腔部位,也造就了他們多個發音部位的調動。因此在發r, l, n, 等音的時候比較標準和自然。相比之下,而南方人發音的時候局限性就大了很多。後天想把accent改過來的時候就需要經過更多的訓練了。

所以只從中國人的角度來考慮這個問題不夠嚴謹,中國的人太多了,操著的方言也很多種。

而使用方言的習慣程度實際上是會很明顯的影響到英語的發音的,尤其是美式英語發音,要求聲音飽滿圓潤,圓滑。

個人建議南方人可以避重就輕的學英式英語,更容易上手。身邊這樣的例子很多~


1.發音不標準跟爛是兩回事。

2. 中國人除非ABC, 再標準都會有口音。但是中式英語又可以下分為北京英語,四川英語,廣東英語等等,其發音標準程度不可一概而論。


日本人不應該列在討論範圍內,日本這個執拗的民族是在用日文音標讀英文的,所以讀音根本不標準。

至於中國人是不是英語講得比較好不好說,但是我身邊真的有朋友恨不得自己的英語講得比自己的國語還要好&>&<


不用過於糾結口音,比口音重要的是對英語的掌握和運用。我現在的工作環境是真正的多元文化環境,工作語言是英語。大家都有點點口音,我聽得最多就是法語口音的英語,加上英國口音,蘇格蘭口音,新加坡口音,韓國口音,日本口音,粵語口音等等。開會的時候沒有人在乎,也沒有人因為口音鄙視你,你要表達的內容最重要。如果你寫個電子郵件詞不達意,跟別人敘述意圖模稜兩可,那才是會真正影響工作的地方。


鬧太套啦


中國能夠說英語的何止千萬人,豈能一概而論發音標準不標準?

肯定有一張嘴說英語就讓人忍俊不禁或者茫然皺眉的,也肯定有在發音和語調上能夠直接比肩 CNN 播音員的,只不過後者出現的概率是前者的幾十萬分之一罷了。


CRI和CCTV9的中國主持人發音,一聽就知道是中國人發的

口音是難免的,除非是有這方面天賦的天才

無論是Queen"s English,received pronounciation還是美國口音,澳洲口音,加拿大口音,都各不相同,一個地區里走不多遠就有好幾種不同口音也不奇怪

所謂的標準口音,其實只能以媒體口音作衡量基準


一個大學生宿舍出現8種英語之間的對話,你說標不標準。


我認為:部分人應該可以(這部分人指:普通話非常好的人。因為:普通話的乒乓球的聲帶鬆緊壯態與美式英語的聲帶鬆緊壯態幾乎相同)。比如:現在的我就可以通順地讀英文課文(雖然,我沒有參加過普通話考試)。


我覺得還是不錯的 我在UK時候 碰到印度人和新加坡人 想死的心啊


總體而言乏善可陳。我以雅思口語考試做個分析,一共分為4項,流暢度fluency,辭彙lexical resources ,發音pronunciation 和語法準確性grammatical accuracy。可見,發音僅僅是完善口語的其中一個環節。

而發音分為語音和語調,語音而言大致沒問題,問題出現在尾音模糊,吞音或者母音不發,例如student發成studen而忽略尾音,native聽起來很可怕。另外是語調,要有抑揚頓挫,明白句子強調什麼內容。

說到這兒順便提一下,語法準確(主謂一致,單複數等),流暢度(不要有過長的停留,切勿在口語中先用中文回答,再翻譯,造成卡頓),辭彙(單詞不但要多,還要探究用法合理,有詞伙collocation 的概念,如解決問題不用solve problem用address problems更為合適,保護生物多樣性用動詞preserve biodiversity )

最後,要地道還少不了俚語,例如ace boon coon最好的朋友,這種要積累。

最最最後,practice makes perfect.


首先,個人認為語言大多數情況下是一個交流工具,而非一門學問,(對鑽研literature的學者,語言自然是學問 無疑。這裡主要指需要用英文工作,學習,生活的情況)。

既然是工具,就要發揮其作用,即講的東西別人聽得懂,別的講的東西我們聽得懂,就可以了。

本著實現交流的想法,會認為英語沒有必要以國家來分類是否標準。英國,美國,澳大利亞口音大家認為相對好聽,可能是因為英語對他們而言是母語,使用普及程度比較集中,也理所當然被當作學習英語的標準教材。他們的口音可以稱為正統,但不具有排他性。

英語越來越普及的情況,導致很多國家會有自己獨特的口音,我覺得不應該說是不標準而是發音特點。這可能是地域性母語所形成的口腔肌肉發達程度各異等諸多因素引起的。

我在試想,當一個國家的口音特點趨於成熟與明顯時,可能成為一種獨特的口音(accent),會被認可,接受,甚至學習。當然前提還是要實現交流順暢。

個人覺得,標準不標準,也是要考慮相對性哈;好聽不好聽,要先能聽得懂就好啦~


目前接觸到只想讓閉嘴而不是努力靠一下的是法國人/瑞士法語區的英語...聽起來太痛苦了(雖然能懂。比起來的話中式口音完全不是問題,句子結構可能是問題...當然也有可能是背景知識不夠聽不懂)。


聽著和外國人一樣那才叫標準,你看外國人說漢語比較好的也聽著不標準,同理中國人的也不標準。


個體差異很大,每個人都有好有壞,總體的情況大概就是在美中國人普遍英語只比一般日本人好點,遠遠差於印度人和新加坡人,不要意淫國人英語了,大多剛來美國的英語都差得遠。


推薦閱讀:

先天失聰無聽覺經驗者其內部語言的表徵形式是什麼?或者說思維的形式是什麼?
日語有哪些南島語系的特徵?
為什麼法語的數字表達方式那麼奇怪?世界上還有其它主要語種採取類似的數字邏輯嗎?
不同地區的人方言中如何讀「你」「我」?

TAG:語言 | 英語 | 英語學習 |