蒔蘿、小茴香、孜然是一種東西嗎?
看到詞cumin,有的說是蒔蘿、有說小茴香、有說孜然。孜然不是一種混合物嗎,難道是一種單植物……繞暈啦
按慣例,先回答後裝逼答案部分:1、植物學上三者不是一種東西;
2、三者同屬於傘形科,但蒔蘿是蒔蘿屬(Anethum),小茴香是茴香屬(Foeniculum),孜然是孜然芹屬(Cuminum);
3、界門綱目科屬種,三者在「屬」這一欄就已經分家了,所以頂多算是親戚關係(親近程度參考人和長臂猿)。一個大寫的但是:在不同地區可能各種植物的別名會有重疊,比如據我所知就有一些人把孜然叫做小茴香。使用有道一類的翻譯工具,你還會發現數個英文單詞被籠統地翻譯成一種東西。這很可能無關對錯,往往是習慣造成的。所以嚴謹保守地說,從文化或語言的角度出發,對某些地區的某些人來說三者可能是一種東西。————————————————————————————————下面是我整理的干(裝)貨(逼)部分↑【圖1】Anise,學名Pimpinella anisum,即洋茴香,大茴香,歐洲大茴香。Anise最為人熟知的作用應該是釀酒——作為增香輔料加到酒裡面——19世紀末隨著波西米亞運動風靡歐洲的傳說能致幻的苦艾酒就是這麼回事了。洋茴香和歐洲大茴香這兩個名字沒有什麼歧義,但是在國內Anise被譯作大茴香恐怕會產生歧義,因為過國內部分地區的人們說起大茴香也可能是指八角(大料),關於這一點還下面會提到。
↑【圖2】Fennel,學名Foeniculum
Vulgare,即茴香,小茴香,也就是咱們北方人包餃子的那種茴香,清新還帶有一絲絲甜。Fennel除了葉子能包餃子以外,籽也非常好用,在印度啊中東啊是常見香料。最屌的是,Fennel在中世紀的時候被異教徒當做魔法草藥使用。
↑【圖3】Cumin或Cummin,學名Cuminum
cyminum,即孜然芹,安息茴香(中文維基里稱小茴香、蒔蘿,不知有何依據)。作為一種草,你或許不了熟Cumin,但它的籽其實就是咱們最熟悉不過的香料「孜然」,擼串必備啊。「孜然」這個詞一看就不是漢語,是我們從西部少數民族的語言里直接音譯過來的,往上追溯你會發現古代波斯人稱其為Zireh,讀起來有木有很像。
↑【圖4】Dill,學名Anethum
graveolens,即蒔蘿。外形有點像茴香,但茴香發甜,蒔蘿味辛。可以鮮食也可以做成香料,烹魚去腥。中世紀歐洲人用蒔蘿驅魔,也跟愛情有關,看上誰就偷偷放一把蒔蘿在人兜里。
↑【圖5】Coriander或Cilantro,學名Coriandrum sativum,即香菜,芫荽,就是煎餅果子上放的香菜,蔥花兒香菜的香菜,這個是國人再熟悉不過的了。據說有少部分人先天基因決定了他們欣賞不了香菜的味道,還污衊它是「臭菜」,我只能說你們的世界缺少了一抹亮色。還有一些人造謠香菜殺精,作為香菜愛好者和准雙胞胎父親,哼,不屑與之一辯。
↑【圖6】Caraway,學名Carum carvi,即葛縷子,藏茴香。可以做香料、可以入菜、可以入葯。國內也有人將其翻譯成香菜,將其強行等同於Coriander(真正的香菜),其實是錯誤的(或者說這種翻譯習慣有悖於大眾認知)。總之你只要記住沒人在煎餅果子里撒Caraway就行了。
↑【圖7】Parsley或garden parsley,學名Petroselinum crispum,即歐芹、香芹、洋香菜、洋芫荽,荷蘭芹。跟Caraway情況類似,國內也有直接將Parsley翻譯成香菜的——也不能啥菜香就翻譯成香菜呀。
↑【圖8】Celery,學名Apium graveolens,即芹菜(指旱芹,非水芹),芹菜豬肉餡包子的芹菜。在中國細分為葉柄較細的本土版本(簡稱本芹)和葉柄較寬的西芹(注意不是歐芹),其實英文統稱Celery。
----------------------------------以上8種全部都是傘形科---------------------------------
↓【圖9】Star anise,學名Illicium
verum,即八角、大料(花椒大料的大料)、八角茴香,個別地區稱大茴香(國情~區別於真正的大茴香Anise)。Star anise與上述8種傘形科植物的區別就大了,界門綱目科屬種,目一欄就已經不同了,相當於人和蝙蝠的區別。
作為藥用植物學怒答,這仨根本就一個玩意!學名,俗名,外來語名……就好像八角茴香(這貨是國貨,可以叫中國茴香,不過與茴香親緣太小了,這貨是和木蘭一個屬的)不是茴香,就應該叫八角,三七景天不是三七,就是(紅)景天一樣吧。
蒔蘿葉子,小茴香葉子,孜然……看你吃哪個部位而已啊。產於西域安息(伊朗)國的小茴香簡稱安息茴香而已啊。cumin根本就是漢語苦茗(不是茶,是香菜的親戚)的音譯啊。不同語源下才有了不同說法而已啊。在日語中也選用了這個發音,翻譯成茴香沒錯吧。孜然是西域語言的音譯而已啊。我們吃的孜然確實變成混合物了。這是因為以前的中國不太區分科類屬種,標準只是長得像。
現在也挺混亂的,這些東西嚴格說都是其實芹屬(大)的……蒔蘿屬、茴香屬這些是怎麼回事啊?葉下珠都成了盛唐的牡丹了。請注意孜然芹(印度小茴香,藏茴香)是不是我們認識的那種孜然,現在倒是混用了,在當時哈薩克,新疆是無法獲得西藏、印度特產的孜然芹種子的。
蒔蘿屬(Anethum),蒔蘿(Anethum graveolens)茴香屬(Foeniculum),茴香(Foeniculum vulgare)孜然芹屬(Cuminum),孜然芹(Cuminum cyminum)看看拉丁名,就知道所指為孜然
小茴香和孜然是同一樣東西,cumin seed,植物拉丁名都是Cuminum cyminum
另外可參見:
茴香fennel,一般是吃莖的部分。葉子也吃。拉丁名Foeniculum vulgare八角茴香是anise,拉丁名Pimpinella anisum蒔蘿dill一般不是吃種子部分,是鮮葉或是乾燥的香草碎;最典型地,做香草煙熏三文魚或是酸黃瓜時大量用到。味道同前面的幾樣完全不一樣。Anethum graveolens
不是的,這禮拜剛去超市買了蒔蘿,蒔蘿長這樣
http://m.blog.sina.com.cn/s/blog_4d42256b0100lg8h.html#page=4
這個是找到的詳細介紹的帖子完全不一樣 買來嚼嚼一下你就知道了
推薦閱讀:
※台南是一個怎樣的城市?
※為什麼很多人喜歡吃豬大腸?
※銀川有什麼好吃的?
※蜂蜜怎麼吃才好吃?
※杭州有哪些吃夜宵的好去處?