國際音標可以給漢語標音嗎?
如果上述問題的答案為是,那麼,從學習漢語的角度看,用國際音標代替漢語拼音是否更合理?
原題為「國際音標可以給漢語標音嗎?——換句話說,國際音標能否代替漢語拼音?」
- - -
「換句話說」?這兩句話完全就沒法換。
「國際音標可以給漢語標音嗎?」和「國際音標能否代替漢語拼音?」完全不是一碼事。國際音標和漢語拼音這二者的目的完全不同。國際音標可以給漢語標音,但國際音標不能代替漢語拼音。
事實上——以語音學的視角,漢語拼音無法給漢語標音;而以漢語拼音的目的來看,國際音標對漢語的標音過於繁瑣。你需要查閱國際音標和漢語拼音的基礎知識。小孩可以坐著卡車上街嗎?卡車可以代替嬰兒車嗎?國際音標——我是說IPA,不是說英文字典上的音標——顧名思義,所有語言都能標。但是忒複雜,沒必要。國際音標具體到每個音位變體(allophone),而漢語單個字的發音都是受前後影響的,所以如果用國際音標標的話很有可能一個字在不同的語境下有n多種不同的寫法。小朋友們本來學一個月拼音就能學會(當然還有一部分慢熱的小朋友覺得很容易弄混),如果國際音標的話學個一年半載的也學不全。上面波斯基的標音就已經是個不錯的例子了,但是其實還有很多變化都沒弄得太細,尤其是聲調(在IPA裡面聲調本來也不是這樣標的),所以用IPA取代漢語拼音確實很沒必要。然後吐槽一下漢語拼音,真的挺討厭的,用了羅馬字元卻有很多發音與普遍英語發音大相徑庭,有研究表明漢語拼音對外國人學漢語史有消極作用的。比如cong這個字,明明寫成tsong 或者tsung都會比cong更接近嘛,有時候還不如韋氏拼音好。
哎~從哪說起呢?
從第一個問題開始,可以。
我們在教外國人學漢語時,第一步就是語音,就是用國際音標來講。 原因有兩點:
一、國際音標是一個龐大的系統,我們漢語的發音只用到36個國際音標就能標出我們的21個聲母加上ng這個輔音,還有39個韻母。這些聲母和韻母能把所有的普通話音節拼讀出來,國際音標絕對夠用來標註漢語拼音。(紅色標記即漢語語音需要用的全部國際音標)
二、國際友人都認識國際音標,其他語言的語音也是挑選部分國際音標註音,如果有細微的差別,老師可以作為重點難點,這樣可以直接利用學生母語語音知識的正遷移。
第二個問題,何必呢?
相對來說,掌握了拼音會發現,漢字用拼音標註比用國際音標要合理得多,有很多國際音標長相奇怪抽象,難寫難認;再就是你確定把????這些奇怪的東東印在字典檢索頁,用來查字典?!F.
可以啊,理論上國際音標能給任何語言標音。國際音標可以給漢語標音嗎?ku??? t?i?? in? piɑ?? k????? i??? ke???? xan?? y??? piɑ?? in? mɑ?
國際音標 International Phonetic Alphabet,IPA,不是英語音標。分寬式和嚴式兩種。適合於表示所有語言,當然包括漢語。
漢語拼音是簡便的漢字表音方法,以前制定漢語拼音的目的是最終替代漢字(當然現在放棄了)。也就是說,漢語拼音的作用更多地是類似於英文、法文、德文。而且,有了國際音標,英文、法文、德文還是在用。
國際音標能否代替漢語拼音?這個問題就沒有意義了。從表音的角度來看,國際音標是可以替代漢語拼音來表音。但是從輔助文字的角度來看(比如咱們電腦上的拼音輸入法,字典的拼音檢字法,教學用的標註拼音的兒童書),漢語拼音是合適的、簡便的,易懂的。語言的記音有很多方法,所以有很多標音工具。國際音標是為了記錄一切人類語言而設計的通用記音工具(用音素分析方法取人類已知語音的最小公倍數),漢語拼音方案則完全是為了方便學習漢語漢字而設計的漢語的記音工具(用音系歸納方法取漢語普通話語音的最大公約數)。結論是,國際音標完全可以用,漢語拼音方案最方便(後一點不絕對)。
可以,但是麻煩的要死,而且,在我所學過的語言(拉丁語,希臘語,義大利語,日語,英語,西班牙語)裡用到的書籍中,沒有任何教科書和字典是用國際音標標註的,他們都有自己的標音方法,或者說。。。上面的那些語言中除了英語都不需要標音= =
國際音標通常只存在於專門的語言學著作中,為了比較不同發音體系的差異才是必要的。不可以。漢語和英語發音完全兩個機制。
當然可以啊。
其實漢語拼音記錄的是音位,而國際音標記錄的是音素。從這個層面來講,國際音標在大體上是比漢語拼音要精細的。
所謂國際音標,如果直接翻譯過來其實就是國際注音符號;其目的就是要用統一的符號來標註世界上所有的語言。所以從理論上來說,漢語當然也可以被國際音標表示。國際音標的發音和總表可以參考:IPA Charts
至於中文的,不妨來分析一下其語音結構。漢語普通話按照傳統音韻學的觀點,可以分為聲韻調三個部分。現代漢語音系學(台灣還是稱之為音韻學)則在此基礎上結合西方元輔音劃分方式,將漢語的一個字(對應語音的一個音節)劃分為聲母、韻母和聲調三個部分。如果這三個部分都能夠用國際音標表示出來的話,這個問題就解決了。
首先,聲母韻母,很容易用國際音標表示的。具體可以參考漢語拼音 裡面有兩個表格,將漢語拼音、注音字母和國際音標的記號進行了對比,相對清晰。
其次就是聲調了。漢語普通話中有陰平陽平上聲去聲四個聲調,這是世界上的其他語言少有的。為了記錄這種音高變化,趙元任先生向國際語言學會提交了附加符號,使用附加符號就可以表示聲調了。具體的方法見下圖:
當然,這裡說的都是可能性。在使用一種符號系統的時候我們還應當考慮其簡潔性。國際音標標音可以做到無限無止境詳細,但我們在使用當中完全沒有必要。故而,現在在中小學教學當中採用漢語拼音就足夠了。而大學漢語語音學則需要將漢語拼音細化為寬式國際音標;做方言調查和語音記錄時則需要使用嚴氏國際音標。
從學習漢語的角度來看,使用漢語拼音更加便捷。因為在漢語拼音當中,一個母音可能會對應幾個發聲部位,也就是幾個國際音標。例如:a 的同一音位有5種:用[a]:ai,an;用[?]:ia、ua或跟在輔音後或者單獨使用;用[ɑ]:ang、iang、uang、ao、iao;用[?]:ian及üan;用[?]:兒化;o 的特殊標法:[u?]:ong;[y?]:iong;e 的同一音位有4種:用[?]:跟在輔音後或者單獨使用;用[e]:ei、ui;用[?]:ie、üe;用[?]:en、eng、un、ueng、er;i 的同一音位有3種:用[?]:跟在z、c、s後;用[?]:跟在zh、ch、sh、ri後;用[i]:跟在其它輔音後。學習起來的難度太大。等到基本入門後,可以通過國際音標改善語音。
母音:
i、?、y、?、?、?、u、?、?、??、??、??、?、e、?、?、?、o、e?、??、?、??、o?、?、?、?、?、?、?、?、?、a、?、?、ɑ、?
輔音:
鼻音:m?、m、?、n??、n?、n?、n、??、?、?、??、?、??、?、??、?、??、?
塞音:p、b、p?、b?、t?、d?、t?、d?、t、d、?、?、c、?、k、ɡ、q、?、?、?
有噝塞擦音:ts、dz、t?、d?、??、??、t?、d?
無噝塞擦音:p?、bβ、p?f、b?v、tθ、de、tθ?、de?、t?????、d????、c?、??、kx、ɡ?、qχ、??、??、??、?h
有噝擦音:s、z、?、?、?、?、?、?
無噝擦音:?、β、f、v、θ?、e?、θ、e、θ?、e?、????、???、?、?、x、?、χ、?、?、?、h、?
近音(無擦通音):??、?、??、?、??、?、j?、j、??、?
閃音(彈音):??、?、??、??、?、??、?、??、??
顫音:?、r?、r?、r、??r?、??r、??、?、?、?
邊塞擦音:t?、d?、????、c???、k???、ɡ??
邊擦音:?、?、???、???、??、???、??
邊近音:l?、l?、l、??、?、??、?、??、?、??
邊閃音:??、?、??、??、??
單一搭嘴音:?、??、??、?、??、??、?、??、??、?、??、??、∥、∥?、∥?、??、???、???
其他搭嘴音:???、??、???、??q、??qχ、??q?、??qχ?、?、?
內爆音:?、?、?、?、?、?、??、??、??、??、??、??
擠喉音:p?、t?、??、c?、k?、q?、??、??、f?、θ?、s?、??、??、??、??、??、x?、χ?、tθ?、ts?、t??、t??、???、t??、c??、c????、kx?、k????、qχ?
持續音:?、w、??、?、?
閉合音:k?p、ɡ?b、??m、?、t?p、d?b、n?m、q??
利用率太低了,還是很多寫法類似的音標,顯然不能
可以的,我學的是對外漢語,大一的課程里有學黃廖版的《現代漢語》,語音里基礎就是國際音標,國際音標裡面的一部分用來標註漢語拼音還有剩餘,是可以用國際音標來標註拼音的(我記得有一個是漢語方言里的音但是拼音里沒有國際音標有的),所以也可以用國際音標來標漢字讀音,甚至方言讀音。
但是,要加上聲調,通常是55、35、214、51四個聲調的數字標記。還有漢語裡面涉及變音變調,比較複雜,有些漢語拼音是標不出來的,但是國際音標可以。所以說國際音標其實是可以更加準確記錄下發音的。另外是先有國際音標,然後通過國際音標等參考才研究才出現現的漢語拼音的。
民國時期的記音方法是用一些字,不同的字讀音不同,然後用不同讀音的字相拼拼出讀音。後來改良才用的現在的漢語拼音方案。
1958年2月全國人大批准正式推行。而國際音標是由1886年成立的國際語音學會於1888年制定的。準確的說,現在的漢語拼音主要拼的是現代漢民族共同語,狹義來說是普通話。而國際音標還可以記古代漢語讀音。
這個圖可以參考一下,不是特別全面。至於為什麼不用國際音標,主要是怕麻煩,漢語拼音比較簡單。但我個人覺得如果從小學教育就學習國際音標的話後面學習其它語言是很方便的,但是畢竟小孩子接受能力還是有限的。可以。大部分的語言學家在研究漢語的時候都用的是國際音標。漢語拼音標註不了所有的漢字發音。
漢語拼音是應用注音系統,大家能理解而且好用就OK。
雖然說在剛接觸用國際音標標註漢語時會因為幼時學習漢語拼音時思維定式而使得不太好理解一些問題。
但需要用到國際音標註音這種嚴謹方式的人類大都是專業學生和研究者。都是成年人!
比起難為一下成年人來說,讓小學生去學習國際音標實在有些忒不人道,畢竟不是每一個人都會去學習專業漢語滴。所以。國際音標根本沒有代替漢語拼音的必要…原本漢字就夠難學了,再來個國際音標…我們國家的小學生還能夠成功畢業嗎2333可以,事實上,專業的漢語語言學使用的就是國際音標,國際音標本質上可以覆蓋所有人類發音,漢語拼音只是普通話的音標系統。
當然可以啊
從學習漢語的角度,我覺得根據學習者的身份會有不同吧。非漢語環境下,比如外國人學漢語的話,最好用國際音標,發音準確些。對於處在漢語環境下的人來說,他在耳濡目染下已經熟悉漢語的音素音位,所需的只是區分它們,那麼漢語拼音相對來說就更簡潔方便。但是我個人還是傾向於廢除漢語拼音,採用國際音標。因為現在很多人需要學習不止一門外語,而通用的標音法是國際音標,所以現在中小學生學英語的時候還是要學國際音標的,漢語拼音又只適用漢語,跟國際音標相差太大,結果就是我們要學兩套標音法,這樣下了,問題一是多學了一套,沒什麼用又浪費時間;二是兩套標音法完全不同,初學國際音標時不適應,增加學習難度。
題主這話說得,如果國際音標能替代漢語拼音那也完全可以替代世界上任何一種拼音文字,然後大家都用國際音標這一套字母就完事了,皆大歡喜是不?
國際音標是國際語音協會於1888年為滿足各種語言的注音需要制定的一套注音符號體系,這套符號共222個。英語從中為自己挑選的注音符號叫英語國際音標;漢語從中為自己挑選的注音符號叫漢語拼音。實際上,英漢兩種語言的注音符號都來自國際音標。不能一說國際音標就是英語國際音標。英語國際音標只是國際音標中的部分注音符號罷了。歡迎來電討論!
推薦閱讀:
※拼音教學/輸入法對中國人漢字水平有多大的影響?
※《漢語拼音方案》中的字母 a、o、e 對應的是語音還是音位?
※漢語拼音聲母「 j 」「 q 」「 x 」是否自帶介音「 i 」?
※為何常用漢語輸入法都把「嗯」歸到「en」的拼寫下?
※為什麼沒有念tua的字,明明也能拼出來?