撒切爾之後為什麼總要加上夫人呢?
01-01
Mrs Thatcher 就是因為她是 Mr Thatcher 的太太。當時英國已婚婦女的傳統稱謂。在她政治生涯里,一直被稱為 Mrs Thatcher,到現在普通人還是習慣這麼叫她。
90年底她辭職以後,丈夫的確被授予 Baronet。Mrs Thatcher 從91年起理論上也可以被稱為 Lady Thatcher。但是幾乎沒聽過這麼用。因為92年她本人獲得 Baroness。 現在在正式新聞里被稱為 Baroness Thatcher。
Lady 中文翻譯也是夫人。不過撒切爾夫人一直被稱為夫人的英文原文是 Mrs。
在英國,準確來說只有已婚但是沒有獲得實際貴族頭銜的貴族女性才被稱為「夫人」(Lady XXX)。撒切爾夫人這裡的「夫人」是中文的習慣,是對有一定作為的女性的一種尊稱,英文當中沒有準確對應。撒切爾夫人原姓羅伯茨(Roberts),1951年嫁給丹尼斯 撒切爾(Denis Thatcher)以後改姓撒切爾,那個時候稱她為丹尼斯 撒切爾太太(Mrs. Denis Thatcher)。1959年,撒切爾當選芬奇利選區下議員,稱呼為丹尼斯 撒切爾夫人,國會議員(Mrs. Denis Thatcher,MP)。1970年她成為教育大臣以後就叫瑪格麗特 撒切爾閣下(The Right Hon. Margret Thatcher)了,因為她同時是樞密院顧問官。1990年,丹尼斯獲封為從男爵,但是直到1991年撒切爾正式去職以後才被稱為撒切爾爵士夫人閣下(The Right Hon. Lady Thatcher)。1992年,撒切爾離開下議院,被女王冊封為終身貴族,此後就統稱為撒切爾女男爵閣下(The Right Hon. the Baroness Thatcher),在英國對於貴族的習慣稱呼里,Baroness Thatcher會被簡單地稱呼為Lady Thatcher,但是這裡的準確翻譯應為「撒切爾女爵」,而非撒切爾夫人。具體可以參考《唐頓莊園》里,伯爵夫人被稱為Lady Grantham,翻譯應為「格蘭瑟姆勛爵夫人」,而伯爵的姐姐Lady Rosumand Pinswick,作為已婚但是沒有實際貴族頭銜的貴族女性,翻譯為「羅薩孟德 平斯威克夫人」。但是撒切爾夫人的情況均不屬於以上的例子,所以只能說這裡的「夫人」是中文用語的習慣。
Thatcher是她的夫姓。
推薦閱讀: