為什麼遊戲攻略要叫做攻略?
01-01
我想了下,遊戲攻略是類似於教人如何玩遊戲的技巧、指南等,為什麼不叫遊戲指南?為什麼遊戲說明這次流行不開?反倒是遊戲攻略流傳下來並且成為一個指代教人如何打遊戲的說明的詞。
這中間究竟有什麼歷史淵源呢?我覺得各種編輯老前輩們可以聊一聊。
更新下,孟德爾的說法是最好的,看來確實得問日本人為什麼要用攻略本來形容遊戲指南。
畢竟攻略不僅在日語,在中文的原因也是軍事詞語。
中國遊戲圈大部分習慣都來自日本
這事你得問日本人了
攻略在日語中是一個動詞,所以正確說法應該叫攻略指引或者攻略書,攻略可以認為是動詞的名詞化。
來自於日語的「攻略本」。
日語里「攻略」一詞,原本指的是在軍事上戰勝對手。後來遊戲界出了攻略書(日語里「本」就是書的意思),專門介紹戰勝電腦的方法,後來傳到國內,就沿用了「攻略」的說法了。
(感謝 @草枕行燈 提醒,已修改)
攻略全稱攻關要略,如果有需要我可以找上個世紀的電腦書給你看作為證明。
其他回答可能也有他們的道理吧,但要注意,日語中的攻略最初是「攻下來了/攻下陣地」的意思,和lz問的用法還是有不少差別的。早期遊戲都是玩家進攻遊戲內設定的目標以取得勝利
進攻的策略
自然是攻略啦早期遊戲的目的性明確,大多都是勇者打倒魔王的劇本。
軍事辭彙:南京攻略戰,武漢攻略戰
攻打策略?
攻城略地之技也
很多東西都是日本台灣演變過來的詞……其實本來是沒這些詞的,或者這些詞都是被遺忘了的,但是因為環境的約束或者是某些地方的匱乏就自己造加演變出了這些詞…比如袈裟斬…你不玩怪物獵人 我問你派生是啥意思? 納刀是啥意思 見切是啥意思?這樣的例子太多了 各個領域都有 數不勝數
推薦閱讀:
※如何評價muv-luv系列?
※《俠客風雲傳前傳》哪些內容是抄襲的?
※如何評價黑暗之魂3中藍條的回歸?
※如何看待格來雲遊戲被人爆出使用盜版遊戲進行盈利引起的爭論?
※在你的足球經理(FM)生涯中最坑爹的經歷是什麼樣的?