如何在不出國的前提下把日語口語練到接近日本人?中國人的日語發音需要注意的點是什麼?
本人大學日語專業,一直沒有出國留學,近來面試要求接近日本客服水平的工作,總被說日語還不夠好,我自身也知道達不到日本人的水平,想求大神指導,如何在現有狀態下提高日語口語,同時想問中國人的日語口語和日本人的最大區別是什麼?畢竟日本人一聽就知道這是韓國人說的日語,這是中國人說的日語,但是我自己卻注意不到
那個……
關於語音語調有點自己的小看法,雖然幫助不一定大但是應該能有作用。背景:
自學的日語出的國,在日本學的配音然後發現給自己刨了一個巨大的坑。對就是日語的語音語調。
第一年的時候處處被老師說發音問題,各種問題自己也聽不出,中途就是各種折騰的過程,到現在基本上發音沒啥大問題,偶有問題也是自己能知道並搶先老師糾正的那種。(老師都是聲優啊音響監督那種,大概在日本除了播音主持的就是對發音最嚴格的行業了)一個句子:
單詞(動詞,動詞變化後,名詞,副詞等)有它本身的アクセント單詞:發音的清濁音。一定要準確,這個準確不是自己聽著是就是的,最好真的身邊有日本人在,然後自己覺得對的東西其實就錯漏百出了。促音和長音。
如另一位答主所說,日語都是有拍子的,一拍一音,一開始慢點沒關係,數著拍子來念。促音長音一個都不能少,不是長音的也不能拖長。還有一個容易疏忽的是拔音ん。然後複合名詞的アクセント雖有規律可循但也有很多在規律外。
副詞介詞也有自己的音調對了記單詞的時候名詞的01234的聲調標註,記的時候最好連這些詞後面的助詞也一併記,因為名詞的聲調也包含介詞在內。
所有這些連成句子,它們除了保持自身的音調外還要統一在「句子」的語調內。
日語句子一般是頭高尾低型,很多時候聽著生硬就是因為句子中間突出了好幾個重音。
尤其是!!!!!!很多中國人老師會喜歡帶學生讀例文的時候把助詞讀突出,以前曾經潛過去日語系蹭課,媽呀現在想起那位老師的發音
除了諸如其他答主說的促音長音等問題,還有一個很容易發錯的就是た行的清音和濁音。這種た不小心變だ的情況叫濁る,但現在都沒克服,每次都要費很大勁去發這個音……發音真是一個很玄很抽象的問題大概說了那麼多題主會有這樣的感覺吧
所以可以的話還是很想實際聽聽題主的語音才能進一步說明問題。先說明!!!!!本人也是個渣!!!沒啥問題也僅限於台本上!!!說話的時候還是會處在「啊完了這個音調不對」的狀況……
但是怎麼去改正,摸索到了什麼門道,大概還是有那麼0.01的資格去說的……
原本打算近期更文章,奈何人懶攤屍,在這裡答一答也算做個大綱。
至於怎麼練,跟讀是一個很好的方法。但還不足夠
必須跟的時候把你跟的和自己讀的錄下來,跟的時候察覺不出來的問題,聽錄音就知道怎麼回事了。身邊沒有日本人沒關係,hellotalk這個app可以和世界各地的人交朋友
或者,如果你不介意
斉藤さん也可以……(一個出會い系的語音對話軟體……)( ??? ??)最後(?′︶`?)
給題主推薦一些網站和書首先是NHK標準音調詞典
5500日元一本居家旅行防身必備的厚度 第一行第二個,這個上面那個詞典的電子版,價格忘記多少了,也不便宜,【強烈不建議買!!!!!】買了後發現特么的比起紙版省的內容太多,但老師說她常年會帶著所以也不好說不買……然後!!!!
【這個網站如果不知道請務必保存一下!】http://www.gavo.t.u-tokyo.ac.jp/ojad/search/index/sortprefix:accent/narabi1:kata_asc/narabi2:accent_asc/narabi3:mola_asc/yure:visible/curve:invisible/details:invisible/limit:20它長這樣
這幾個都是平時很喜歡用來查東西的網站還有就是日文維基
第一行第二個
日本人名的發音,這個app是不斷更新的 Radiko就是聽廣播的然後!!!
題主可以的話多逛逛油管,niconico呀
多逛逛油管,niconico呀
多逛逛油管,niconico呀因為看這些,才真正接近平常的日語口語
以前想聽些什麼但啥都興趣缺缺
現在沉迷聲優イベント和遊戲實況天天追更(??ω??)好了就到這裡吧(?′?`?)
問題快答了一個小時
希望能有一丟丟幫助
還是個渣渣大概免不了被拍要拍從輕!!還想著今天早點去學校
溜了溜了----分割補充----
中國人說日文的特徵:
L音會變成R
不要覺得中文裡有L有R怎麼會分不清,但現實就是真的很容易混淆,很容易捲舌清音濁音分不清,ただかが行自己覺得已經分很開了但日本人聽起來,你在說啥?
印象中日本人說話不張大嘴,那是因為他們已經有成熟的母語發音
但外國人,真想發好音必須嘴型做到位
あいうえお每一個都要張嘴扯嘴(這個我扯了一個學期),因為母音真的十分重要,重要到一個句子如果發音不清楚,就去掉子音全部用母音來發。至於韓國人貌似也分清音濁音送氣不送氣啥的,比中文發音體系複雜所以這點他們能發得比較好。
然後
一定說好外來語。不要念成原來的英語法語等。這個確實有難度,需要適應。因為這個是日語的一部分。說話語調很跳,不好的發音就像上下起伏大的波形,好的發音就是一條圓滑下降的線條
以上
想到再補充啦~----再補充(?′?`?)---
第二行最後那個app,lispon是一個情景語音app,出題人寫一個想要的語音題,然後有興趣的人去演繹。嘛內容都不一定正經就是了(?> <)☆見過幾個,聽過他們說日語感覺有點恐懼,聽不出來不是日本人的感覺,但他們方法各異,有的說就天天聽廣播,其實確實要去日本,和日本人進行交流,通過他們的反饋,對話,糾正才比較容易接近日本人語音,不過日本那麼多方言,音調那麼多,還有語調都不一樣,把握東京方言大方向,多背,多說,完全表達自己的意思感情就夠了。
作為語法一般辭彙量巨差N1勉強過,但是面試客服水平的崗位就沒失敗過還誤讓人家以為我日語很好的人……
其實出國重要,但主要還是看自己,另外,說句可能降低自信心的話,這個跟語言天賦也有一定關係,一般來講能把普通話說得很標準的人,說外語都會比較標準。題主被說日語還不夠好的原因可能有以下幾點1、學校的老師不夠專業,自身發音不標準(我之前一直覺得我有一個室友清濁音不分,後來見到了他們班同學,然後得知那一整個班都這樣)2、平時日語聽的少,聽的時候沒有去揣摩標準語音里的聲調之類的3、日語說的少,可以跟讀新聞什麼的,同時錄音,之後聽錄音跟原文的對比,這個很有效果,我們培訓打電話就是反覆錄音糾錯,每天都跟讀四五遍的話感覺一個月就能提高很多。說日語時,嘴巴整體是扁的,張嘴的幅度不大,牙齒保持咬合狀態也是可以說日語的,但不動牙說中文就做不到。
還有,在我還是初學者的時候,我發現,當突然看到一個單詞但是不知道音調是什麼的時候,讀零型音要比讀一型音出錯的概率小很多,至少不會太難聽。中國人說日語就很喜歡在結尾把音調往下降,聽起來就很不溫柔,但是日語其實不是這樣的,打電話的時候結尾的ます通常會讀māsu、māsǔ而不是màsu。其他同理一下聽出來是中國人在說日語不算什麼,我還能一下聽出來誰是東北人誰是大連人呢……中國人說日語音調重,發音用力,嘴張的大。
其實韓國人和朝鮮族說日語很容易就能聽出來,但描述不好是哪裡出的問題,這個有機會多聽韓國人說日語就能懂了。主要聽過兩個韓國人或者地道的朝鮮族說日語,以後就能一下識別出來這種口音。其實進階版的是能聽出來這個人是不是真的首都圈人(關西腔辨識度太高就不說了,不過大阪和京都腔是有區別的雖然我也聽不出來區別)
更進階版的是如何判斷日語native speaker水平的人到底是不是日本人,日本人說話感覺黏黏的(也有不黏的但是很少),但是中國人很少會黏,這個黏也不是指特定的發音,感覺是一種說話的時候嘴很懶的狀態。字字發音清晰的還是少數。
其實我到現在也不能正常的打電話,經常在電話里雙方都陷入尷尬的沉默,然後我也不知道該說點什麼,這其實算是欠缺說客套話的能力吧,到現在也不知道應該怎麼提高,不過這就是面試過了之後的事情啦。這麼說吧,要想擺脫中國味幾乎是不可能的,至今為止尚未見過聽不出中國味的中國人,不過也不要在意啦,語言重要的是表述,能把意思感情表達出來就好啊,其實沒人關心你說的是哪國口音的日語,就像普通話一樣,沒人敢說自己能說標準的普通話。補充幾點哈,多用逆接關係,口語中盡量少出現三類動詞,の別亂用,多用給收受關係,日語會自然不少。
出國了也接近不了……中國人比較顯著的區別是促音和音調,其次是用詞和個別母音。
發音方面主要表現在
節奏感和日本人不同母音發音嘴太大太強調每個假名,聽起來很硬促音不夠促長音不夠長沒撥音的地方出現撥音有撥音的地方撥音沒佔一拍斷句位置很奇怪音調不對,高音的位置錯了等等內容方面主要表現在
各種有方向性的表現用的少或不恰當(授受關係,被動,ていく、てくる等)說話時常用書面語,普通體禮貌體混用(這主要是因為作為外國人雖然理論上理解它們的用法,但感情上很難自然地體會到其中差別)不要說日本人了,我都能聽出中國人韓國人,甚至能聽出中國人是來自哪個地區的…(基本和講普通話的口音是一致的)
所以,口音難免有,盡量做到音調和斷句自然,講話流暢即可。
想要練習的話就是,大量跟讀各種類型的日語,從新聞到朗讀到動畫電視劇到綜藝節目。特別是可以多看綜藝節目,因為這是在國內能接觸到的最接近一般日本人講話的材料了,看的時候注意他們的發音用詞,可以聽寫下來跟著念。(當然這種練習必須基於你已經有一定的日語水平了才能做,你必須有能力分辨口語里哪些地方是不規範的,哪些詞是亂用的,否則就還是先拿正兒八經的nhk新聞或者朗讀來做聽寫、跟讀練習吧)另外,練習發音很重要的一點是,把自己的發音錄下來和原文比較,找出不同的、奇怪的地方,這樣才能意識到自己發音有哪些不足。今天還和同學聊到,我們中國人說普通話也會有各種各樣的口音,憑什麼學外語就要求口音標準呢。有口音沒什麼關係,只要你能夠清晰流暢地表達自己就可以了。沒出過校門的學生的個人觀點
開始的話多看日語漫畫。看看日本人在什麼時候說的是什麼是最好的。
當你懂得多了。就可以聽日語的歌然後聯繫到回背著唱出來為止。
發音固然重要。但比發音更重要的是日語說話方式與思維方式(我覺得什麼語言都適用)。
就像@一拳超人說的那樣。你發音再地道表達方式不對的話對方也未必聽得懂。
還有不要太相信字典上寫的日語翻譯成漢語的意思。建議你不要去想這個單詞翻譯成漢語是什麼意思。你只要記住這是在什麼時候用的就行。
等你習慣了以後就會總結出這個單詞的用法了。
中式日語我看過的比較有名的就是亮劍了。建議你以後日語好了去看看…
語音語調的話多做些影子練習就會提高很多,至於日本人一聽就能知道你是中國人,我覺得,不只是發音的問題,更重要的是漢語式表達的問題,也就是說得日語不夠地道。舉個簡單的例子,我們在教室里問別人:「旁邊有座嗎?」通常想到的表達是:隣、席がありますか?這讓日本人聽,可能會很怪。我旁邊有座位啊(這裡的有座位不是指坐位空著。而是切切實實有一個座。)日式表達是:隣、空いてます?所以,要想說得像日語,除了發音之外,還要多積累日式表達,在寫作方面也是這樣。還有就是,有些人認為外國人學日語很難去除口音,,,我真的覺得不怎麼難,我做影子練習時,有時會練到把材料背下來,由於是邊聽邊跟,所以發音幾乎不會走形。我們系的某些學生,都大四了,連日語的「ねん」和漢語的「年」的發音都搞不清楚,動不動就啊咧,啊咧,挨刀,挨刀。不練習的話確實很難哦。不過也確實,就算稍微帶點口音也不妨礙交流,人各有志,各人對自己的要求不同,望題主加油。
等等我好像第一次被邀請來答本專業的題…?
首先謝邀,其次我的確沒出過國,但…我是啞巴日語加口齒不清,中日英三語都是口齒不清,基本到了現實中交流需要用手機打字的地步
參考錄音:
以下錄音經過特效,讀白為:
誘っていただいて恐縮ですが、ご覧の通り私の発音はとてつもなく外國人めいてます。ので、殘念ながらお力になれることは到底ありません。
如其他答主所說,像不像日本人不只是音調的問題,各種咬字方式(辨別韓國人反正我靠的是咬字)甚至吞吐氣息的時機都是差距,再加上更難跨越的語言方式,總之不管其他人反正我不行_(:3」∠)_
記得以前老師講過一個例子,說跟人出去吃飯你想讓同行的人幫你遞一下他放在手邊的調味料,該怎麼開口。我當時第一反應就是「あのう、すみません」但這樣會給對方帶來不快,正解是「あのう、ちょっと…」,不服不行
當然大神也是有,比如網上各種日語配音組的神仙們,還有那種真的是天才的,見過零基礎2年日語模式已經跟日本人無異的天才,這種時候只能自愧不如啦_(:3」∠)_
不太清楚題主想表達的訴求是什麼,題主明確說明自己想提高日語口語,但是問題描述的最後好像又指向了發音,那麼我就試著從兩個方面一起回答。短時間內想從「現在」的水平提高到和日本客服接近的水平,由於我不知道題主的水平,那就假設題主的水平是可以輕易通過n1考試(已經入門並且擁有一定的閱讀和表達能力),沒出過國且不和母語者經常進行對話的日語學習者的平均水平。以這樣的水平短期之內想要獲得大到可以和母語者比的水平提高是幾乎不可能的。但是,以我在日本的經歷看,日本任何一個單一行業的客服所用到的語言都是極其有限的,可以利用這一點來在這一方面進行一點小小的增強,即使做不到以假亂真,也能獲得很大的提高。假設一切都從身邊沒有任何人輔助開始。張嘴說話都是從模仿開始的,但是在此之前,你需要會聽,否則模仿出來的也是錯的,不僅要求能清楚的明白說話者的發音是什麼,還要能清楚地辨別什麼才是正確的發音。在此之上,要有控制自己發音的能力,就是說要有「能夠隨意發出自己想要的音」的能力,這很關鍵。找個錄音設備,跟讀母語者,一遍一遍錄下來,重複,直到你認為自己已經聽不出來有什麼區別,這是一個很漫長的過程,在這個過程中提高的是模仿能力。此外,要提高口語水平,發音是一方面,口語表達更重要。在已經有了一定的日語知識的基礎上,可以看大量的日語原版的聲音或視頻材料,推薦人物訪談類節目、對話類節目(包括綜藝節目),落語是一個很好的選擇,但要注意口音,最好選擇關東方言。不推薦紀錄片、新聞、電影、動畫等非口語表達為主的體裁。學習母語者在表達時候的用詞、語法,以及慣用語句、表達,模仿他們說話時候的語調,發音,以及一些經常用的可以聽起來很地道的口頭語。再深一點,就是去琢磨日語的用語習慣和漢語的差異,因為把口語說得地道並不等於把中文表達翻譯成日語,在一個情境下漢語的表達習慣和日語可能是差異很大的。舉個很簡單的例子,陌生人舉手之勞幫了一個小忙,中國人可能會說謝謝,然而這時候的表達可能sumimasen更加合適。聽得多自己會慢慢體會到這種基於文化和社會上的差異帶來的表達的差異,更深地理解可能就需要去讀一些專業的著作或是論文了吧(笑)。表達很凌亂,見諒,希望可以幫到題主,想到更多會有補充。至於中國人和日本人口語的區別,沒有特別總結過。但是我本人對於發音是十分在意的,在日本幾乎沒有見過沒有口音的中國人,我接觸的絕大部分中國人,在日十幾年幾十年的,包括入籍的,哪怕有一點口音,只要對話時間夠久,都會被聽出來,但是他們無一例外都是成年或是學生時代來日的。我想是因為錯過了語言學習的最佳時期之後,很多人已經喪失了這種模仿能力吧。然而我在北京一家有日本服務員的居酒屋吃飯的時候,遇到了一個前台小姐姐,餐廳里日本人很多,她和日本客人說話的時候完全聽不出一點口音,而且說話方式以及用詞日本年輕女孩如出一轍。於是我之後點餐就用了日語,然而幾分鐘後,我聽到了她和其他中國服務員交流時候說的流利的且帶有像是西南口音的普通話。。。。
剛才回答錯位了。。。把另一個問題的答案寫到這裡了,擦了修改一下。
總體來說,難,很難,不出國去日本,沒有語言環境,日語的使用頻率嚴重低於母語,所以真的很難要學到接近日本人,就算在日本很多年的人,日本人誇你日文說的很好,也只是表示你作為一個外國人說的很好了,是肯定你在外語學習上的成績。
因為你想,如果一個不認識你的日本人都聽不出你說日語是有外國人口音,又怎麼會來表揚你日文說的很好呢。特別是在商店裡,餐廳里,還有各種和不認識的日本人不得不對話的公共場合。(車站,租房子,酒會等)
我覺得要在國內把日文說的好,先不說接近於日本人,就說,說的比大部分學日文的要好,
那麼最少也要做到如下幾點吧。
一,裸考一級不會掛,而且最好要高分。
能做到這點,證明你的語法,聽力,閱讀,辭彙量的基礎很紮實。
二,多看日劇,日本動畫,久而久之做到不用字幕也可以聽懂看懂,可以被劇情吸引,為之憤怒,感動,震撼,悲哀。
能做到這些,證明你的辭彙量和聽力已經相當好了。
三,多玩日本版的遊戲,特別是RPG之類的消耗時間大的,打通一個遊戲後你可以在辭彙量,聽力,閱讀上有很大的積累,當然前提是跟著劇情走,不要跳過任何劇情對話。
四,看日文原版漫,小說。
這個比較痛苦,漫畫還好,特別是小說,日本人小說排版是豎著的,相當痛苦,不過堅持下去,看不懂的就查詞典,也是一種對於辭彙量的擴充。
五,上述一到四點中遇到的任何覺得有趣的,有意思的單詞什麼的都要找個本子記下來,沒事就看看,這個很重要,很多單詞是很地道的日文,但是教科書上沒有,如果你可以大量的積累這些辭彙,等到合適的場合,適當的說出幾個,日本人會對你的評價很高。
六,多了解歷史
日本人對於自己的戰國時代,對於中國人的三國時代,是非常非常感興趣的。
熟悉並掌握如何用日文和日本人溝通這些歷史趣事,是很容易讓日本人對你產生好感的。
第五第六點看上去說的有些偏題,不過這兩點都是對你交到日本人朋友很有幫助,日本人朋友多了,說日文的機會就多了,日文就自然會更接近日本人。
我覺得語言這東西需要每天都要練習,每天都大聲的把它讀出來。要完全像日本人一樣的發音,有點難度。沒有語言的環境,很難練習。可以報名一些口語班,一些專業的外教還是不錯的。至於發音方面的問題,我覺得主要是撥音,促音,濁音和長音這四點。把這四點練習好了,對口語有很大幫助。
b站看綜藝生肉就好了 訣竅就是多聽 時間多的話下個羅塞塔石碑
ありえねー
每天聽日語看日語的視頻,首推綜藝
如果大學沒這個習慣,短期內應該是比較難提升的舉幾個例子吧。
前段時間我們班來了一位就職於某企業人事部的前輩,來招聘バイト。前輩來日已有十年之久。
講話(スピーチ)的用詞、口音、語調等等各個方面,我個人都認為是日本人水平。包括後來老師也說,如果不是事先知道是中國人,真的會當成日本人。還有一個,八路軍的情報部門,可以用日語從日本人那套情報。相信不少人已經見過這個故事了。
以上,我個人認為想要在口語上接近日本人,並不是件不可能的事情。但毫無疑問非常困難。需要使用正確的方法並付出大量努力。
——————————————————
口語想要接近日本人,首先詞彙文法等等是基礎,此處不談。還有很重要的兩個部分我個人認為是:1.口音2.表現1.口音
其實日文發音並不難,怎麼繞都跳不出五十音。然而根據我實際觀察,能真正說好五十音的人並不多。口音有可能受限於母語,初期學習等等,但後期只要加以練習,還是可以改變的。建議使用跟讀的方法。把自己的發音錄下和原始音對比,不斷進行自我修正。基礎發音糾正完畢後建議使用「影子訓練」法。難度很高,但對於語調、斷句等等幫助很大。2.表現
也許很多人覺得詞彙和文法掌握好了,語言水平就高了。其實表現是個非常大的問題。即如何使用適當地使用並將它們排序連結。這個說真的是一個積累的問題,沒有什麼特訓的方法。表現不是空想就能想出來的東西,它必須得通過對日本人自然的日語不斷進行模仿才能真正掌握。因此建議也很簡單。多接觸,多用。對於外國人來說,只要是使用日語,都算是對於它的一種學習(比如日語書、遊戲、電視劇等等)。—————————————————
似乎很多答主都覺得這是件不可能的事情。我只想說,你做不到,沒見過,不代表大家都做不到。以大部分人的學習方式和學習態度,別說達到日本人水平了,連正常交流都是做夢。想想自己在語言學校時都幹了什麼吧第一個問題 多影子跟讀
材料可以是NHK 可以是你學校的日語教材 可以是隨便一集電視劇 但重點是堅持但我想說那麼多人去日本交換留學或者讀大學院發音還是有各種問題 國內的環境像練出接近日本人的發音很難第二個問題
え段發音 ふ和す的發音 然而在日本人看來比假名發音更重要的是音長夠不夠 促音空夠拍子了嗎 長音發到兩個音的長度了嗎 h和其他假名一樣佔一拍了嗎單詞的音調 比如說箸 橋什麼區別然後是單詞連成句 句子的アクセント 比如說鼻 花一個0調一個2調 有什麼區別這種問題為什麼邀請我,怎麼會有人覺得我口語會好的,簡直往我嘴裡塞ユッケ啊,全是淚。其實我口語很爛,之前一直在某寶找的日本人線上一對一聊著玩,到後來他們表示我發音還可以,基本上和日本的結巴一樣了。那時我才明白,當初想的說日語換個語種就能不口吃的想法簡直是too young,太年輕。所以說要是問我提高閱讀聽力之類的,沒準我能給你吹半天,但是口語的話,和我聊一周的天,保證把你帶溝里去,別管漢語還是日語。所以說還是得感謝教授能忍得了我的口語。
最最不同的是某些特殊詞語的表達。
要了解他們了解他們的口語表達方法。
中國人大部分都是從書本上面學習的,就好比你一開口就是李雷韓梅梅這種。
就跟咱們聽日本人說中文是一個道理。
提高的話,看日本電視劇吧,找雙語字幕的做聽抄,最好做語音的模仿,比如模仿某個男藝人,或者某個主持人。在聲線上儘力逼真,儘力一致。
用adobe audition 做比對,看看自己差在那裡。聲線不一樣的地方,反覆練習。
我知道的就這麼多了。
瀉藥 我覺得非母語者95%的學不到母語者的水平。各種環境上差的太多了。不是很有天分的人,我建議題主就按最笨的方法來吧,鸚鵡學舌,跟著各種娛樂番組的字幕,人家說一句你說一句,錄下來,聽聽有什麼差別,注意在哪裡換氣停頓,在哪裡重音,在哪裡濁化之類的。當然一開始肯定是注意不到那麼多,主要還是靠大量的跟讀練習。語言學習沒有捷徑,沒有大量練習是出不來結果的。
推薦閱讀:
※日語中髒話有哪些?都是什麼意思?
※申請日本研究生需要準備什麼材料?
※日語可以完全用漢字書寫嗎?
※日本的姓氏有貴賤之分嗎?求教~?
※日語中如何稱呼漢字的偏旁部首?