標籤:

台灣腔有什麼特點?


謝邀

1. 很多發語詞:

「欸~ 你怎麼這樣啊?」

「吼~ 你是講不聽喔?」

「蛤~ 怎麼會?」

2. 很多語尾詞:

「那你是要不要嘛?」

「好好好,你都對可以了吧?」

「那就一起去吧!」

3. 語調平直,聲調起伏小

4. 不強調n跟ng

小明=小民,小英=小茵

5. 不強調捲舌音,見圖

6. 連音

醬啊、釀啊、很好噠

7. 語意表達婉轉

一般對話常用問句方式表達意見

「你應該也這樣想吧?」

「為什麼選這個呢?那個不好嗎?」

「你在家嗎?我去找你好不好?」

8. 非常多贅字

然後? 就醬啊,對啊?

然後,有這樣一個動作?

9. 特定字與大陸用字不同聲調

企業,企字音「氣」

頭髮,髮字音「法」

乳液,液字音「意」

法國,法字音「琺」

10. 特定專有名詞與大陸不同

超音波、子宮頸癌、保險套、洗髮精、洗面乳、太白粉、番茄、奇異果、優酪乳、讀書、洗手間?

太多了,就用字上有點不同。

11. 說話音量(比香港人、大陸人)小。

這點僅只是我個人經驗,勿噴。

其實問台灣人這個問題有點難,因為自己聽到的,說出來的就是這樣,不容易有意識去察覺什麼特點。目前就想到這些。

-------------8/20補充------------

12. 口語沒有輕聲

哥哥、弟弟、爸爸、媽媽

葛格、底迪、把拔、馬麻

吧、嗎、的、呢、啊? 都不發輕聲


下面都是我看康熙來了得出的結論~(本人挺喜歡台灣腔的)

語氣詞:

嘉賓喜歡說完話後面加: 對阿

表達情緒的話愛加 啦,捏,ho !哎喲!

例如 :你很煩捏!! 沒有啦!幹嘛啦!(這點我覺挺可愛的~)

還有些人喜歡一邊說話一邊加「對啊,你造」

表達驚訝會略誇張的發出 :欸!!!(éi)

自己的實力或者言論得到認同 會說:有沒有!有沒有!是不是!

在句末加 好不好 以表強調 例如「你本來就是笨好不好」(內地也用,但沒那麼頻繁)

還有很多啦,例如:的耶,哇塞,的嘛,也還好,很加分 等等

口音,說話習慣:

愛兩個字連在一起讀:醬——這樣,造——知道,表——不要,搭——大家,饒——然後,這些都還好,宣 等於 喜歡 有點太勉強了。

這點也是蠻可愛的

然後,台灣腔精髓:

應該 讀成 eīn該(你看得懂的,相信自己)

誰在乎 讀成 séi在乎

這個—— zèi個

爭吵 ——zēn吵

更加—— gèn加

那種 ——nèi種

意識到——eì識到

蘋果 ——pín果

朋友——盆友

(總來說就是經常忽略h,g音吧)

特別點的:

時候——si歐

早上——早昂

覺得說——覺額說

現在——謝艾

這種——嘖ǒng

等一下——den à

音調:

沒有關係——沒有關息

認識——認shì

爸爸——粑粑

妹妹——每沒

豆腐——豆fǔ

橄欖——敢攔

阿姨——ǎ姨

我和你——我漢你

亞洲——雅洲

法國——fà國

研究——研糾

俄羅斯——餓羅斯

危險——微險

手臂——手背

垃圾——樂色

企鵝——氣鵝

老一點的阿嘛阿公還會把

發 讀成 花

舒服 讀成 蘇胡

(就是f開頭變成h開頭啦)

日常詞語不同:

蠻好——挺好,遜掉了——弱掉了,挺吊——挺酷,機車——猶豫不決,放大瞳片——美瞳,白目——說話不留心的人,假鬼假怪——裝神弄鬼,夯——熱門,q彈——彈牙,荸薺——馬蹄,po照片——上傳照片,幼稚園——幼兒園,龜毛——麻煩(本人記憶力有限(?_?),讓我們來看看搜索的)

大學部————本科

便當————快餐、盒飯

西元紀年————公元紀年

民國紀年+1911————公元紀年

發話————撥打

受話————接聽

儲值/加值————充值

超商————小超市、便利商店

簡訊————簡訊

捷運————類似地鐵/輕軌

大賣場————大超市

宅配————快遞送貨上門

考古題————歷年真題(考過的題)

班代————班長(班級代表)

網路————網路

印表機————印表機

影印————複印

軟體————軟體

硬碟————硬碟

程式————程序

當機/宕機————死機

滑鼠————滑鼠

視訊————視頻

機車————摩托車

單車/腳踏車————自行車

麻吉————死黨

柳丁————橙子

速食————快餐

優酪乳/優格————酸奶

奇異果————獼猴桃

鮪魚————金槍魚

芭樂————番石榴

鳳梨————菠蘿

花椰菜————西蘭花

花枝丸————墨魚丸

國中————初中

國小————小學

大學聯考————高考

OK綳————創可貼

網咖————網吧

保全————保安

把妹————泡妞

國文————語文

福利社————小賣部

衛生棉————衛生巾

哈拉/打屁————聊天

在地人————當地/本地人

唬爛————瞎掰

奧客————難伺候的客人

完~謝謝您看完

宣就點個讚唄!


嗨,你好,我是灣女孩

去了大陸覺得最深刻的事情,就是我只要一開口,一定會被認出,屢試不爽。
案例一 》去逛街,跟姐妹討論著哪雙鞋好看正興奮呢,店員走過來一句"妳的聲音好嗲,是台灣人嗎?" (默默點頭)
案例二 》去游泳,在泳池跟朋友聊天,旁邊的陌生人,"妳是台灣人嗎?" (哪有人在泳池聽別人說話的啦!!)
案例三 》搭地鐵,跟閨蜜聊著等下去哪玩,突然一個陌生人從後面冒出來,"妳的口音....台灣人嗎?"

所以。怎麼被認出來的!!!?

台灣腔是什麼?

首先,要區分兩個概念,台灣國語和台灣腔,是不一樣的兩種概念

[台灣國語]
一種結合閩南語和日本語的說話方式,一般在台灣都是阿公阿罵(外公外婆)這樣說話,口音比較有趣發音比較不準確,比如說:

"你要不要「氣」高雄玩?"
"「素」噢,「素」這樣子噢?"
"對啦,這就「素」台灣「狗蟻」啦"
在台灣,說話有台灣國語,一般會被認為是比較俗氣的,所以大家會想要避免這種說話方式。

[台灣腔]
台灣腔呢,就是很多人聽了會覺得暖暖的,甜甜的,嗲嗲的台灣口音以及說話方式,也是很多連續劇裡面都會安排一個女角學的那個腔調(幹嘛醬),其實台灣人是不知道什麼叫台灣腔的,腔調都是相對而來的東西,所以"台灣腔"這個辭彙大概只對大陸人而言存在吧!

下面來介紹一些對台灣腔的整理。

[台灣腔發音]

1.連音。

把兩個字連在一起發音,其實我們只是黏在一起念出來,但一個字都沒有少喔,所以在大陸很多人會說"我宣你"、"你造嗎?"是台灣腔,但台灣人是不認這個帳的。

※舉幾個例子
"真的假的~~" 在一個台灣人發音會近似於 "zhenn jia de~~"
"不要這樣子啦~~" 則會很像是 "不要jiàng子啦~~~"
"那樣很討厭耶~~" 聽起來會是"nian 很討厭耶~~"

2.不明顯的捲舌。
受到閩南語沒有捲舌音的影響,台灣人說話經常被認為沒有捲舌音。每次在跟大陸朋友講話的時候,就是有人喜歡把所有捲舌音都放棄來重複小熊的話,但是其實我都有捲舌的!!!
(我們的發音是介於兩者之間啦...)
不過確實當台灣人在說"我肚子餓了"跟"1234"的時候,發音是差不多的,這點我回台灣已經測試了好幾個朋友。

我在大陸的時候最常被學下面這些話:
"你要不要疵?" (吃)
"四不四!!!!!" (是)
"額且啊...." (而)
另外還有一些台灣人的發音會有這些情況:

3."eng"、"en" 不分→"蒸的啦,不是假的"
4."ang"、"an" 不分→"這個婉路真的很難用耶"

[台灣腔說話方式差別]
除了發音的差異之外
還有很多是說話習慣的影響造成的
其實我覺得台灣腔主要的特點是因為這些

1.疊字和發音
來了一趟大陸,我才知道自己說話有多喜歡用疊字。
許多台灣人說話,有點像是在教小朋友,"這個飯飯很好吃噢"、"要乖乖的,趕快睡覺覺噢",我們在教小孩子的時候,也確實是這樣講話的,不知不覺中這樣的說話習慣被我們帶到了生活當中。

比起大陸人用語簡潔,台灣人說話較為冗長,比如說"這個包包真好看",如果要我說這個"包",實在是難以啟齒呀!!

許多女生會用這種疊字方式跟男生撒嬌,其實在台灣也有看不下去的例子,網路上就流傳一篇很熱門的故事,是一個女孩跟男朋友在小吃店的疊字對話。"人家要吃牛肉麵面,還要加辣辣喔",最後逼的聽不下去的隔桌客人也跟老闆說"老闆,我也要加面面,不要辣辣噢"才制止了女生的行為。

2.語助詞:"喔"、"啊"、"啦"、"嘛"
由於閩南語對於句尾語氣詞的使用頻率遠遠大於普通話,而受到閩南語文化影響深厚的台灣人說話自然也喜歡加上"喔"、"啊"、"啦"、"嘛"等語助詞。因此,在聊天的時候經常有大陸朋友會覺得我們說話情感豐富,或者是說情感過度豐富(笑)。

我就愈過幾個好笑的例子,當遇到天氣很冷的時候,大陸的朋友會說"好冷"、"挺冷的",這在我聽起來一點都不冷啊,當我們很冷很冷的時候會說"好冷噢~~"、"天阿~怎麼這麼冷啦!!"
好幾次他們都想試著制止我說出最後一個字,可我多想讓他們也跟著我說呢!

語助詞已經成為台灣人生活密不可分的一部份,要很多人說話刻意去除掉尾音是一件很難的事情,就像是要大陸人說"瓜子"而不是"瓜子兒"一樣痛苦。

3.尾音提高、拖尾音
不知道大家有沒有發現,大陸同學說話非常喜歡收尾音,每句話的最後一個字都會變成氣音,或是降低音調,台灣人則是很喜歡讓最後一個字發音很清楚,而提高尾音的發聲是我們經常採用的方式。
每次在跟大陸朋友說話的時候,小熊經常要做的事情就是"猜",猜最後幾個字是什麼,但更長要做的事情是很抱歉的跟朋友說"可不可以再說一次"。

除了尾音音調外,另一個很重要的台灣腔特點是,尾音拉長。

台灣人說話的最後一個字經常拉長音,像是在撒嬌的情況,其實這只是一種說話習慣,可能是在日常生活中這樣說話確實可以達到比較好的"拜託人"的效果,而台灣人相較於大陸比較沒有那麼強勢,用這種說話方式讓我們更舒適地與他人溝通相處,而不會顯得過度強硬,不過拉尾音的說話也是女生比較明顯而已。有趣的是這種拉尾音的習慣也被延伸到打字習慣中,所以如果你有機會和台灣人打字聊天,一定會發現我們很長使用"~~~"這樣的標點符號在對話間,同樣代表著一種尾音的拉長。

4."請、謝謝、對不起",還有那句"不好意思"

禮儀教育在台灣做的應該算是相當深刻,小孩子總會被教育看到大人一定要開口問好,不過這主要還是看每個人的家庭教育習慣,像是在我家,如果看到長輩不打招呼是會被媽媽念的。

不過"請、謝謝、對不起"掛嘴邊就是每個人從小都被教導的事情了,從課堂上到生活中,我們總是被告知跟別人說話要以"請"開頭,別人幫了你一定要說"謝謝",只要有做不足的地方"對不起"不要吝嗇說出口。

"不好意思"這四個字可以讓你在台灣暢行無阻,當台灣人在說這句話的時候一部份原因是因為覺得自己打擾到其他人原本在做的事情,閩南語也有類似的話,叫做"歹勢",如何發音就以後再說了!

只要任何會打擾到其他人的情況都可以使用,這也是為什麼台灣人在餐廳裡面要呼叫服務員時會以"不好意思"來開頭,因為我們覺得打擾到他們送餐之類的行程了嘛!!

"謝謝"掛嘴邊是最基本的禮貌行為,沒有任何一個人有義務需要幫你做任何事情,所以即便是最小的忙,即使對方本生就是服務業的,都應該跟對方說一聲謝謝,以感激他們的付出。

比較讓我深刻的例子是我在大陸很多地方消費後,服務員把收據遞給我時我說了"謝謝",他們經常受寵若驚的樣子。其實雖然我是客人,但我用錢買到了他們的商品,不代表不用感謝他們的服務,所以當店員給了我一個笑容,我也會覺得謝謝他對我報以微笑呢!

或許這樣說大家還是不知道我們到底有多常說這些話,幾乎所有在台灣的客服人員都會說"您好,請問有什麼需要幫忙的嗎?";當一個路人問路時會說"不好意思,請問XX路怎麼走",如果沒有以"請問"字開頭,會讓人覺得過於理所當然。

有一點要注意的是,在大陸,人們在餐廳用餐時,一般都是以比較大聲的"服務員!"來呼叫,但是來到台灣,等到服務員經過桌邊的時候,小聲的一句"不好意思"就可以引起他注意了呢!

5."和"的讀音

這一點我本來完全沒有注意到,是因為後來很多大陸朋友跟我提起才知道的,台灣人念這個字的發音是"hàn",音同"汗",而大陸是"hé",這樣的差異讓我每次說"我和XXX去吃飯"總會被誤解成"我喊XXX去吃飯",雖然有些大陸同學覺得這樣我們發音也比較嗲,但我覺得這個的影響還好,見仁見智了。

6.說話語速慢很多

在台灣,我的說話語速算是相當快的,但來到大陸,也僅僅是讓大陸朋友覺得"恩,不會太慢"而已。所以語速較慢可能或多或少形成了溫柔的形象,畢竟講話慢就比較不容易爭辯,就算想爭辯也會輸吧!

記得有一個大陸朋友跟我說,他有一次跟兩位台灣妹子和一個廣東朋友同桌吃飯,台灣人吃飯又慢,那一餐是他這輩子吃過最久的一餐(笑)。

7.蛤?
在台灣,這就是個"你說什麼?"所以經常被我們掛在嘴邊,有時候我們大腦還在發獃,別人就開始侃侃而談,等我們反應過來時都不知道已經講到哪了,這時候就只需要一個字"蛤?"

[關於模仿台灣人說話]
雖然我自己覺得,如果你是認為我聲音好聽而學我說話,或是為了製造"笑果"而重複我發過的音,那很有趣,歡迎大家都來說台灣腔,但不是每個台灣人都喜歡別人故意仿效的喔!
道理也沒有難懂,如果你今天發音比較不一樣,老是有人喜歡放大解讀,三不五時地提醒你,你總會覺得煩的,所以如果是覺得台灣腔好聽的話不妨用誇獎的代替仿效,會有更好的效果呢!

[大陸朋友對於台灣腔的看法]

01
大部份大陸男孩覺得台灣女孩說話親切溫柔,誇張的幾位說如果能拿來錄個地圖的導航,或早上的鬧鈴聲非常願意使用,還有人要小熊錄音,什麼情況...。

02
許多大陸女孩覺得台灣男孩說話溫柔,像是連續劇男主角走齣電視機,挽著他們的手一般,可能是受到台灣偶像劇的影響吧。

03
大部份大陸男孩不喜歡台灣男孩的說話腔調,認為過度陰柔和娘氣,不過可以接受周杰倫唱歌咬字不清楚^^

The End 灣女孩說

以上每一段每一句話,都是我在去大陸的這一年深刻體驗到然後整理出來的,或許不是每個台灣人都有上面的情況,不過大部分的趨勢還是差不多的啦!其實台灣腔就只是一種口音,在大陸的北方南方說話口音也差異很大,所以想一想之後就覺得沒什麼了。

非常謝謝這一年在大陸喜歡聽我說話的朋友們,很高興有這個機會讓你們覺得說話甜甜的,起初並沒有很喜歡"嗲"這個形容詞,覺得好像在批判我們的說話方式一樣,但後來知道是讚美也就開心了呢^^

最近想和大家分享台灣的大小故事,也想藉著這年在大陸讀書交了許多朋友的經驗多促進一些兩岸交流,也正在盡自己的力量告訴一些沒來過這裡的台灣朋友他們所不知道的事情。

--------我是分隔線-----------

我是一個來自台灣的女孩,你可以叫我小熊

如果你喜歡我的文字,或是更多跟台灣相關的介紹

歡迎到微信公眾號或微博搜尋"台灣小熊大世界"

期待你的關注哈!


1. 為了回答好這個問題,我專門現身說法地去錄了個視頻:

如何顯得講話有台灣腔

請帶上耳機或打開音箱聽。

2. 第一部分主要在說助詞,還有是一些常用詞跟大陸使用習慣不同,比如 用蠻 表達 非常。

3. 有些名詞會變化,比如地鐵稱為捷運,航站樓稱為航廈(而且不讀SHA,讀XIA),單反稱為單眼,網路稱為網路,硬體軟體稱為硬體軟體,中學小學稱為國中國小,等等。

4. 強讀和弱讀的習慣有些不同。比如大陸會弱讀的句末的「的」和「了」,可能被強讀;有些固定的習慣辭彙,會因為加速而顯得像弱讀,比如造(知道),醬(這樣)。(視頻例子中也出現了)

5. 有些字的聲調會改變,有些字發音會不同。比如液讀YI。

6. 作為南方語系,捲舌音都不應太卷。

7. 作為南方語系,R聽起來像L。比如:人(棱),如果(盧果)。

8. 還有一些別的以後想到再補充


猥笑漢勇抱!


請一本正經讀出來,不準笑:歐皓辰!你造嗎,為直都,宣你!我的腦嗨我的心,我全身上下每一個器官都在說著,我宣你!你造嗎。有獸,為直在想,神獸,我會像醬紫,鼓窮氣,對你說,旁友,票子要伐


我和台灣同學有一次專門探討過台灣腔和大陸腔(為了對應)。

她說大陸人覺得台灣人帶口音,台灣人也會覺得大陸人帶口音。

她說她覺得大陸人說話都很正式,每個字都會字—正—腔—圓—(她在說這四個字的時候刻意把每個字的音說得很豐滿,刻意翹舌)語調起伏大(她說這句話的時候身體還一上一下的)。然後她讓我學台灣話,我就只會一句「醬就好了嗎?」(第一次去商店裡買東西,結賬的時候服務員問我「醬就好了嗎?」我「啊?」我心裡一直疑惑「我並沒有買醬啊」「什麼醬啊」,然而她也並沒有理解我為什麼不懂,依舊「醬就好了嗎?」我依舊沒懂「啊?」她也依舊沒懂,「醬就好了嗎?」絲毫沒有說「這樣」的意思。不過這次她邊說指著我買的東西,我就突然懂了。)

其實還可以回答為什麼台灣人說話會帶台灣腔,因為他們說話快起來就會這樣,而我感覺台灣人說話確實挺快的。快起來為了省力就不翹舌,為了快就會連讀。為了快還會把一些短語再精簡,比如「真的假的?」會變成「真假?」,「對不對?」會變成「對對?」。可以去聽台灣人唱國語歌,唱的慢了就沒有台灣腔了,不過周杰倫那種超快的還是會聽出來台灣腔。

還有一些平時說話句子結構會和大陸不一樣。喜歡把「比較」提前,「吃這個比較容易會飽」。喜歡把「有」加在動詞前,這種是替代大陸動詞後加「過」表示「做過某事」吧,「那部電影我也有看!」。

還有怎沒人說台灣腔的英語?

其實單單說英語還挺正常的,但是台灣人喜歡中文夾英文啊。有一個老師上課就經常這樣,我聽了真的好不習慣。當他們中文夾英文的時候,那個英文聽起來會很奇怪。比如,「這次homewor(homework,會省略最後的k的音)好難啊,還沒寫完,可是馬上還要寫final proje(project,會省略最後的ct的音)」。

台灣人罵人不像大陸這麼歇斯底里,我在台灣同學那裡聽到過的就只有「干」「靠北」「白痴」。(我有一次在學校騎自行車變道被一個開車的人探出頭罵白痴XD)。有一次我聽到同學交流「你今天早飯吃了什麼」「就吃了一個智障饅頭啊」笑了我半天。


台灣腔一出口,女漢子一秒變軟妹? ????


比如說,知乎這個app,如果在台灣,應該叫「造嗎」


有一段時間看《康熙來了》打發時間。感想如下:我想suō呢,我覺é自己zēn的不nén一zí看台灣的zòng藝節目或者電sì劇了,因為看了以後hò,根本都不nén好好講話,我一zěn個人都要fōng了,除了發音連sēn調都很奇怪,有沒有有沒有。就sì zè個樣子,對工作太wéi險了,影響普通話水平,對。

大家隨意感受下…


你看過國語版的柯南嗎?


其實,作為一個潮汕人,講的是潮汕話,潮汕話類似閩南語,台灣的閩南語對於我們潮汕人來說應該不難聽懂,本來潮汕人如果不經常講普通話一聽就可以聽出來是潮汕人,因為有濃濃的鄉音,但還好我現在基本上不存在這個困擾了,但是我講普通話經常會被說有台灣腔,還問我是不是故意裝出來的!其實不是好嗎,只是母語真的會影響發音啊啊啊啊~~~好啦我好像偏題了,台灣腔啊,就是醬,現在開始:

1.其實台灣腔也沒有怎樣啊,很正常誒好不好,阿那我聽你講我覺得你也有口音啊!沒有辦法怎樣講的啦,反正就是醬啊~

2.阿我跟你講hong,那個***真的超好呲的有沒有?對啊,怎麼會那麼好呲!

3.阿那是鄱(bo二聲)陽湖哦?哇,超美的~

4.欸,我跟你講哦,那個人啊,真的超龜毛欸,簡直都不想理的有沒有!

5.圍笑漢勇抱

6.誒,人嘞?去撇條了~hong~你撇風啊?超臭啦,你走開啦~!

……還有很多,不過很多都si我平時也會講的。。。但si沒有那麼誇臟哦、、、

只si因為我的普通話不標準,我分不清平舌和捲舌,所以我大部分都si平舌音,一些疊詞沒分輕重森,像「這樣」「那樣」「知道」「沒有」講快一點會變成「醬」「釀」「造」「謬」,而且我經常會嗦:我跟你講。而且我有很多語氣詞,好啦,滋道啦,我跟你謬很熟欸,si啊,醬紫哦,嗯好哇!

以上,就si我平時講話的語氣啦。。。


【多圖】@尹夏琳 已經回答的很完整了
我來補充點灣灣妹子聊天的時候有什麼特點

還是會喜歡用語助詞

如【餒 誒!嘿 啦 哈哈 】
有時候無法用字打出來比如我們說hiahia heehee的時候

喜歡用注音【懶到 一個的一 都懶得打】

【的】放在句尾表示加強語氣會說是der

例如爽爽der 日常講的時候,也會有兒化音

用中文說英文carry-凱瑞 講什麼字就打什麼字

比如

還有例子想到再補

有時候很懶,不過基本在Facebook上貼文post 都只說po

Instagram也直說ins 或是ig

因此native speaker 感到深深不解

喜歡說xdddd 也會說&<3

對貼圖有深深的執念

灣灣妹子真的好可愛啊~~~


你試試說話嘴皮子不用力,也別捲舌,就那個感覺。


答主坐標:台北。


哎呦,我也不曉得怎麼回答ze 個問題哎,你zen 的很機 ce耶,你不要因為人家回答不cu 來就不理人家的啦,你到底si是想怎樣啦。。。


因為畢業就在台灣公司,呆了七年。後來轉做甲方,乙方大多是台灣公司。認識數以百計的台灣人。

就說一點,台灣女生說話很嗲的腔調很好聽,但是千萬不要光電話裡面聽聲音就認為都長的像林志玲,看到後百分之八十都不好看,聲音和樣子對不起來。


講話有台灣腔對我來說是一個很大的困擾,因為我不是台灣人,所以很多人會覺得我在裝逼,男生會覺得我在裝可愛。

但其實人家真的沒有!!!

人家只是看台灣偶像劇之後受了影響改不回最初的樣子了!!!

大概就是:

1.誒,你這(ze)人怎麼醬啊!很過分也。

2.哎呀,煩死了,別吵了啦!

3.誒?你聽說了嗎?那(nei)個誰誰誰(shei)又出糗了也。

4.不會吧?!哪有這麼誇張啦。你亂講的吧。

5.或許人家也不是故意的啊,你不要太在意嘛。

6.喂!你把話講清楚哦!免得又要引起什麼誤會!

7.笨蛋!你不會醬紫做ho~

8.最好是醬,不然我是不會放過你的

9.嘿喲,蠻拽的嘛。敢跟我嗆聲(嗆聲這個詞是真的要看過台劇才會懂的)

10.你以為你誰(shei)啊?

11.不會啊,這個很簡單的啦,我來教你好了。

有空再補充吧

加我微信可以發語音給你們聽聽我的港台腔,很嗲的辣種( ′???` )


微博上看來的:

給自己一個大大的維笑汗涌抱。


不造,表問我


推薦閱讀:

為什麼周圍的人對台灣人的印象這麼差?
2016年2月6日台灣地震是否也是大陸公民教育驗收的時機?
大陸地區與大陸人在台灣人眼中是怎樣的?
部分「知乎精英」認為國共兩次合作都是國民黨吃虧,該如何理解?
為什麼台灣至今仍然會有外省人、本地人的輕微分歧?

TAG:台灣 |