為什麼德語總是被黑成是發音最難聽的語言?
引用
「我以西班牙語與上帝溝通,以義大利語向女人調情,用法語同紳士寒暄,而用德語調教馬匹。「 ---- 卡洛斯一世
因為德語有這幾個特點:
- 輔音叢多
- 擦音、塞擦音多
- 母音發音比較硬
- 小舌顫音或擦音r
所以聽著比較harsh,呲呲嘶嘶的感覺。
至於這幾個特點&>最難聽這一邏輯本答案就不評價了,每個人有每個人的看法。
聽不懂德語的我,聽德語時最多的感覺就是。。
1. 連著的輔音(輔音叢)太多
2. ein音太多了!而且似乎都特么讀成相當於普通話的陽平調。。。3. 就是類似於student的dent音被吞成個沒有母音開頭的n一樣,這種n音似乎也很多,而且發得很重。。倒不是說難聽,不過聽著確實很魔性(?_?)好多人都在說『法語浪漫,德語難聽』,忍不住答一發。
1 本人堅信,那些說『法語浪漫,德語難聽』的人,90%是人云亦云。為了證明自己不是在瞎bb,有必要說明一下自己對這兩個語言的掌握程度。
德語會一點,或者,這樣表達更精確:如果給我一周時間來準備,我能用德語做一個自己專業領域的學術報告,但是,如果報告結束後有聽眾用德語提問,我很可能懵逼。嗯,半吊子一個。法語好些,算是加強版的半吊子吧。專業領域內各種交流毫無障礙,但是讀小說聽新聞還是吃力。雖然兩種語言都算不上說的好,自認為對語音語調問題有一定發言權。(一) 要討論』誰好聽』這種複雜的問題。先要了解一下兩種語言的發音特點,作為回答問題的第一步。
2 說說我學習法語語音的體驗。
母音發音很『平』。就是說,每個母音的音調從發聲開始到結束幾乎不變。作為對比例子,可以看英語單詞 tiger 的發音。字母 i 的發音就一點也不『平』,開頭髮的是 [a],結束時是 [i]。因為母音太『平』了,有相當一部分初學法語的人,念出來的法語像念經。學習時間長了,對發音特點和句子節奏有了感覺,說出來的句子會在『平』的基礎上出現適當的音調變化,變得好聽很多。這裡所謂的音調變化是個很微妙的感覺,弄得過頭了,不符合法語的發音習慣,在法國人聽來,比『念經』更難聽。發音偏『軟』。更明白的說,就是發音時口腔比較放鬆。這對初學者來說是個挑戰,因為,放鬆的狀態下對口腔發音器官的控制力下降了,容易走形,發出來的音也就不準了。發音連貫。很多發音規則都是為了讓發音更加流暢連貫。這是法語『好聽』的主要原因之一。不過,對初學者來說,這也導致說出來的法語更像『念經』。濁輔音比例高於清輔音。摩擦音比例高於爆破音。更形象一點,一個法國人面對著你不停的說,各種說,你也不用太擔心被噴一臉口水。德語相反!這個後面再說。3 說說我聽法語的體驗。
有些法國人說的法語真的挺好聽的。在上一節列舉的發音特點,對初學來說是問題,對母語者來說,反而成了優勢。平滑流暢,娓娓道來的感覺。個人覺得,因為發音偏『軟』,聽女性說法語更容易有『好聽』的感覺。(因為本人男且直,這一條有欠公允。)懂點法語的男同胞可以想像一下,一個法國美女,朱唇輕啟,跟你說 bonjour,是不是覺得瞬間整個身體都酥掉了?同理類推,很多妹子覺得法國男人特別有味道,可能也有類似原因。嗓子沙啞一點的人說的法語更性感。這個純屬個人感覺。因為法語輔音摩擦音多,沙啞一些會顯得『聲音很有質感』。說到這裡不能不提一件親身經歷。先交代背景:本人法語說得很難聽,嫌棄自己的法語語音到無以復加的地步,甚至因此有意避免說法語。有一次我感冒,嗓音超級啞,和同學說漢語的時候自己覺得自己的聲音難聽爆了。那天聽了一場學術報告。在提問環節,我提了個問題(用法語)。剛一開口,自己就被自己的聲音驚到了,一邊說一邊想著『我這語音碉堡了有木有有木有』...4 說說我學習德語語音的體驗。
基本就是把法語語音的特點反過來,下面在陳述德語語音特點的同時,會和法語做對比。
各種雙母音滿天飛。從純理論上講,雙母音比單母音難把握。但是德語里的雙母音組合幾乎都能在英語里找到,學過英語的話,德語的母音輕鬆搞定。雙母音特別飽滿。我特別喜歡舉的一個例子就是雙母音 au,以下是我總結的(誇張版)發音要領:把你的嘴能張多大就多大。像 au 這樣飽滿的母音,法語里根本沒有。我最想吐槽的就是德國數學家高斯(Gauss) 名字的發音:用德語念是 高斯,用法語念是 狗斯 ... 如果你來法國學習概率統計一類的專業,就等著天天聽法國人說 』狗斯分布『 吧。單母音發音偏『閉』。更具體點說,考慮以下三個母音 [a] [e] [i],[a] 是典型的開母音,[i]是典型的閉母音,[e]介於兩者之間。德語發[e]聽起來比較接近[i]。德語一個常用表達 Kein Problem (no problem) 聽起來幾乎是 Kein Problim。發音『特別硬『。發音時口腔比較緊張。如果一個初學者問我怎麼說德語更有』德國味『,我的第一個建議就是:嘴巴時刻保持緊張狀態,用你能想到的最精確的方式把口型擺放到完全符合發音要領。這裡稍稍跑題一下,如果你問我怎麼說英語有德國味,上一條依然適用。輔音比例高。雙輔音,三輔音,甚至四輔音連發。而且,清輔音居多:德語發音的一條規則:詞尾出現的輔音字母一律按清輔音發音。一個最常見的例子就是德國人的問候語,聽起來是』Guten Tak『,但是拼寫是』Guten Tag『。很多人覺得德語聽起來特別』脆『,就是因為清輔音多。發音有很強的停頓感。一個音節,一個音節,一絲不苟的發出來。對初學者,如果要求不太高的話,念一個句子只需要按順序把句子里的單詞念出來就行了,不要想太多。德國人聽了最多只會覺得有點彆扭。如果你用這種方式念法語,法國人會覺得非常非常彆扭。本人的發音習慣就是很強的停頓,曾經被法國人這樣吐槽過:你說的不是法語,只是一大堆法語單詞放一起而已。唉,看來我是天生的德棍 ...5 說說我聽德語的體驗。
把上面提的德語發音特點綜合一下,德語聽起來的效果不難想像。就用網上最火的『元首的憤怒』做例子就很好。不要聽元首說的德語,他是奇葩,注意聽一下軍官們的德語,一字一頓擲地有聲的那種感覺。從語言學習的角度來說,德語的發音簡直是業界良心啊,德語聽力練習可能是世界上最容易的聽力練習了。用我自己做例子吧。剛學法語的時候,連 『火車幾點進站』 之類的簡單句子都聽不出來。我的意思是,你把我將聽到的句子給我寫在紙上,然後讓我聽,我都無法順利的把聽到的和看到的對應起來!對比之下,剛學德語時簡直樂哈哈,聽力各種聽一遍搞定有木有。學過德語的都懂的。不過,有得就有失。那種一句話讓人身子酥半邊的感覺,用德語來實現相對困難。再說的露骨一點,看成人片不推薦德國製造,bdsm題材的除外。
(二) 發音特點說的差不多了,下面要討論『美』的問題了。
6 陰柔美 vs 陽剛美。
美有很多種,下面列舉一些事物,大家感受一下:傍晚的林間小路;一望無際的草原;汛期的壺口瀑布;埃菲爾塔;炮塔櫛比鱗次的戰列艦。越往下越『陽剛』,越往上越『陰柔』。當然,嚴格排序會因人而異。甚至,有些審美偏陰柔的人,可能會覺得最後一個項目一點也不美。我對美學沒有研究,這裡就是憑個人感覺隨手舉幾個例子。大家感受一下就好。也許有人會這樣想:我的審美品味就是個平均位置,為啥給我貼個『陰柔』的標籤。我的回答:剛柔是相對的,你也可以說我審美口味太『剛』,我完全沒意見。說了那麼多廢話,就一個意思:這裡不要較真。7 法語之美 vs 德語之美
似乎沒必要解釋很多了,發音特點擺在那兒,可以對號入座了。總結詞非常萬金油,讓大家失望了:哪個語言美這種事兒,沒啥公論,就看你是啥口味兒了。喜歡陰柔美的人愛法語,喜歡陽剛美的人愛德語。現在可以部分回答最初的問題了,為啥德語總被黑咩?因為,德語是陽剛美的典型代表,黑德語是文藝小清新表明自己審美立場的方式。說到這裡有種『撕破臉』的感覺 ... 嗯,是的,沒必要再裝下去了,我覺得德語美爆了!(三) 說到這裡還沒完事。上面討論的只是語言本身。或者說,是一種『統計平均』。同樣一門語言,不同的人說,不同的場景下說,效果可以差很遠。
8 地方口音,外國人口音
法語/德語的地方口音,這個主題非常大。找個法國/德國人聊這個,他們能給你扯三天三夜。這裡我一定要揭露真像:他們所謂的哪裡哪裡口音怎麼怎麼詭異,是對他們這些母語人士而言。對我等來說(法語/德語專業人士例外),幾乎聽不出啥區別!傳說中德語最標準的漢諾威地區我去過,萊茵魯爾地區去過,高地德語的地盤巴伐利亞州去過,瑞士德語區也去過,轉了一大圈,我是真心聽不出區別...唯一我能分辨出來的區別就是:在巴伐利亞州,他們會用k代替ch。比如,買東西的時候,會聽到zwanzik (數字20,標準德語是zwanzig)。不過,大部分巴伐利亞人還沒喪心病狂到用 ik 代 ich 的程度。 至於法語的地方口音,我會告訴你我這麼多年就窩在巴黎沒怎麼遊覽過法國嗎?總之,因為我們這些外國人的語音敏感度不夠,口音這個話題對我們而言意義不太大。更有意義的話題是:來自世界各地的人說法語/德語是個啥口音?先說法語。這裡繼續揭露殘忍真像:歐美人士模仿法語口音的能力完爆我等東亞人。(這樣很合理,不是嗎?)尤其是母語義大利/西班牙/葡萄牙語的人,法語說的好的,對我來說他們的法語和法國人沒區別。除了其中一批人會頑固不化的堅持用大舌音,我一時也說不出去其他的槽點了。漢語口音的法語,唉 ... 說多了都是淚,來法國混過的都懂的。如果身為中國人想在法語語音這個問題上找點自信的話 ... 請問你的同學裡有越南人不?再說德語。德語的外國口音我聽過的不多。這裡黑一下法國人的德語就行了。也許是因為法語太柔軟,也許是法國人語言細胞少,他們說德語軟綿綿的,絲毫聽不出前面提到的那種鏗鏘有力的陽剛美。如果同理類推,也許你會猜測德國人說法語也不怎麼樣?真相是:我見過的法語好的德國人有一大坨。最後,給同胞們打打氣:中國人學德語,語音上優勢很大。德語里的音素在漢語里幾乎都能找到,除了 ch 稍稍糾結一下,別的都挺輕鬆。含含糊糊一大堆水貨,下面來點乾的來結束這一節。八一八會說法語/德語的各國政要,算是外國人說法語/德語的例子吧。
馬英九說法語。下面是他的一次法語演講的文字版
馬英九---法語演講 - 【人人分享-人人網】我沒找到視頻,諸位熱心人可否也幫著找下?我一直好奇馬英九的法語口音是怎樣的。我同樣好奇的還有江澤民的法語。美國前國務卿 Kerry 的法語是完美的!油管網上視頻很多,因為是牆外的東西,我就不貼鏈接了。能翻牆的上去搜 Kerry speaking French,能找到一大堆視頻。很多視頻下面能看到法國網民評論他的口音,一致的好評,說他的口音很有魅力。學過法語的妹子,如果你是大叔控,強烈推薦去聽一下。
俄羅斯總統 Putin 德語不錯。上油管網搜 Putin spricht Deutsch 。普京大帝說俄語的時候感覺有點痞氣。這個純屬我的個人感覺,好多俄國男人說俄語都是這個感覺,也許俄語自帶痞子屬性?哦,調侃的,別認真。普京說起德語來馬上顯得文質彬彬,特別可愛。而且,最重要的,他把德語的那種美感表現出來了!
不繼續舉例了。不限於法語/德語,大家循著 』名人在公眾場合說外語『 這個話題上網八一下,有意思的東西很多呢。這裡跑題一下,Natalie Portman 大家都知道。很多人也知道她是猶太人。不過,似乎很多人不知道她說一口流利的希伯來語。我曾和一個以色列人提到這個,他表示完全不知道,當場就上網把視頻八出來看,最後的評價是 』母語水平『。PS 她不是雙語,希伯來語是她從學校學的。
這一版先到這裡,過兩天再補充。朱子說:「德語中有一種『擠咽』的音質…」
先講一個關於「德語難聽」的小故事。
我是大學是學法語的,因為班裡男生少,所以我們宿舍有3個學法語的和2個學德語的同學。
大一時,有一次我在宿舍里看書,同在宿舍的還有我們班長和德語班的一個室友。德語班同學一直在讀課文,過了一會兒,我們班長突然爆笑:哥,你們德語太特么難聽了···哈哈哈哈哈
——————————
其實學了這麼多年語言之後發現,語言並沒有什麼好聽難聽之說,所謂好聽只是審美上的一種感受,或者是記憶里的印象,不同人、不同文化完全有不同的理解,不能一概而論。
當初在完全不了解法語的情況下學了法語,只因為聽說「法語是世界上最優美的語言」,真正學了之後才了解到法語其實就是一門普通的語言,之所以中國人認為優美,多是因為所有人課文里都學過一篇叫《最後一課》說了這句話,但法國人很多不知道都德和這篇文章,跟法國人交流他們聽到「法語最美」這個說法還是挺意外和受寵若驚的。
至於為什麼德語難聽,我認為在於中國人聽德語聽的少,不熟悉,又有很多發音是我們不習慣的,不符合中文語音語調的審美,聽起來比較「硬」。至於題主引用的那句話,我想可以這麼解釋:地圖炮並不是中國人的專利,歐洲很多國家之間也有刻板印象,也會相互諷刺,所以只是一個人或者一個地區的人的主觀感受,可能並不是針對一門語言,而是對說這門語言的人產生了厭惡感,才得出了這樣的結論。我覺得是這個邏輯,古代歐洲日耳曼諸語是一直放不上檯面的,上流社會一般都以說拉丁語、法語為榮。為了凸顯自己和那些「野蠻人」的區別,貴族們就刻意去貶低德語這類「蠻族語言」。有點像現在某些南方方言區的腦殘硬要說普通話是「胡化漢語」來提升自己檔次一樣(只是為了舉例子,請勿對號入座)
然後這些偶爾一兩句的誹謗就被記下來了,後世一些不懷好意的人就開始有意識地篩選這些言論,並刻意迴避那些德語的優美詩篇。於是「德語是豬叫,法語是世上最優美的語言」這種言論就傳開了。
轉眼到了21世紀,一大波同學深陷德語性數格不能自拔,為了掩蓋自己的偷懶就開始找借口。一翻書卧槽居然這麼多名人都吐槽德語,看來老夫學不好無可厚非嘛。於是趕緊向外宣傳,德語難聽啊,老夫不容易啊。然後不明真相的群眾便信以為真,紛紛跟風吐槽德語。最近又來了一段元首的憤怒,本來就接觸不到多少德語資料的吃瓜群眾便認為,德國人就是像元首這樣交流滴(怎麼可能嘛~)。
這下德語洗不清自己都難了。其實德語還是很有節奏美滴,關鍵看什麼人講。像默克爾那種就咬字清晰講起來有種節奏感。而世界上最好聽的法語,要是說話不著調子而是底氣十足地去發每一個音。。。恕我直言除了輔音比較豐富外跟豬叫沒啥區別~,想體驗可以去法語初級班逛逛,我相信跟我室友一樣念法語的不在少數。
同樣的,漢語普通話讓鞠萍姐姐講就甜甜的,聽了還想聽,讓你發飆中的老媽講就比較難聽,至少我不會拿錄音筆錄下來當睡前故事聽。。。德語輔音太多了,兩個輔音連著的像英語的tr就連起來讀了,但德語t和r依舊要分別發出來,而str,bst,pfl,gst,pfr這種的三個輔音連起來的簡直是反人類。德語還有很多匪夷所思的兩個輔音的組合,pf,ps,zk,dch……這也是為什麼早期作曲家不愛寫德語歌,都用義大利語寫,因為義大利語和中文差不多,基本上輔音都是連著一個原音的,所以是「歌唱性的語言」。
德語與其他語言的對比-在線播放-優酷網,視頻高清在線觀看
這個看說的人,小姐姐說什麼語言都好聽,禿頂肥宅說什麼語言都難聽。
德語還好吧...丹麥語現在學得想撞牆
其實根本沒人這麼說
大多數是以下這種情況
德語吹髮明「德語最難聽」
建立一個最極端的靶子 以便最執行容易的稻草人策略
————————————
果然都是一個尿性
從《德語不是最難聽 法語不是最好聽 》一直論述到 《法語最難聽 德語最好聽》
好清晰的邏輯 就好像《日語不簡單》————&>&>《日語最難》
好聽難聽全在主觀認為。首先要刨掉一些沒聽過幾種語言,甚至聽到德語都認不出來,看了網上幾個帖子就瞎黑的製杖。
就我個人而言,去除說話者本身聲音的條件外,覺得最難聽的語言/方言 第一阿拉伯語 第二法語。阿拉伯語母音單調,各種各樣奇怪的破壞節奏的塞音擦音太多,整個語言缺乏流暢感。法語鼻化母音氾濫,聽法語自己鼻子都難受,總覺得自己也感冒了。而且法語小舌顫音送氣比德語的重,真的說多了喉嚨不舒服。。。法語是世界上最美的語言這句話是法國人說的,能當真麼。。。德語在日耳曼語族語言裏屬於不怎麼好聽的,因為輔音銜接流暢度不夠,瑞典語同樣輔音比例也很高,但是聽感就更好些。但是要說德語在所有語言裏屬於難聽的那就言過其實了。。。。發音彆扭磕磕巴巴的語言多了去了。。。。德語還排不上號用德語調教馬匹說明不了德語難聽,只能說明德語發音清楚,或者說明德語適合發號施令。
在我看來,標準德語(Hochdeutsch)說起來比較容易說得鏗鏘有力,所以我總覺得德語更可以被描述為戰鬥的語言,但是這個不要跟一戰二戰扯上關係,因為在那之前德語就已經形成了。語調確實沒有法語義大利語什麼的好聽,但也不至於難聽,特別是當你在德國地鐵上聽到俊俏的姑娘們用銀鈴兒般的嗓音說笑聊天時,我想沒有人會說這語言不好聽。
個人對語言也算是比較感興趣,由於處於一個多元化的社會環境里,所以聽到的語言種類也比較多。特別要提的就是,人的素質不同,即便說同樣的語言,那聽起來也是完全不一樣的。規矩老實的德國人跟德國小痞子說出來的話,不管聽不聽得懂德語,你都能聽出區別。
由於經常看到類似的問題,有一段時間也致力於在Youtube找各個語言的短片和視頻來看看。就對我個人而言,德語絕對不是最難聽的,原因有三。第一,德語不是吐痰音最多的,第二,德語不是奇怪的咧嘴音最多的,第三,德語的語調其實是比較莊嚴莊重的,沒有什麼奇怪的語調。
然後就要說一下我認為的比德語還要難聽的歐洲語言了。。。我對荷蘭真的沒有任何偏見,或者說我真的很喜歡荷蘭,那裡很美,阿姆斯特丹超美,人們也都很友好,帥哥美女也超級多,穿衣品味比德國人好得多,還有很多魚吃。。可是荷蘭語真的是。。。我就說它聽起來幾乎就是德語跟英語的混血吧,事實應該也是如此,可它混得從發音上來聽感覺好像並沒有特別成功。。。好吧,簡短略過吧,然後還有一種我覺得比德語難聽的我覺得是丹麥語,聽起來就是很像一個智障在說德語。。。反正就是德國周邊的這倆國家的語言,聽起來就很像德國某地的方言。
說到方言,由於答主常年生活在標準德語區,所以耳濡目染都是標準德語,但是其實德國南部兩個大州巴符州與拜仁州以及瑞士的德語區都有很根深蒂固的方言,導致他們跟外地人想說標準德語也都帶有奇怪的甚至說有點好笑的口音,答主覺得很村但是挺可愛的。雖然這些方言以及帶口音的德語在標準德語區的德國人眼裡覺得好笑,但是並不屬於那些黑德語的視頻里提及的內容。黑德語的那些段子黑的正是標準德語,或者說已經黑得聽不出到底是哪種德語了。北德和東德的人們說話是硬了點,但是某些惡搞視頻有點太誇張了。平時德國人說話都還是很友好的,有些對話也是朗朗上口的,再加上我之前描述的德國妹子說軟德語,應該可以給德語正個名了。
在這裡給大家附上一段我覺得嗓音及發音都很好聽的德國萊茵郵報播音員的一段旁白視頻
Grundsteinlegung für neues Rheinbahnhaus—在線播放—優酷網,視頻高清在線觀看 http://v.youku.com/v_show/id_XMjUwODA5MzMyNA==.html裡面也有對兩名男性政府官員的採訪。至於荷蘭語和丹麥語,感興趣的同學就自己搜吧,應該搜得到的。
最後總結一下,如果說德語是沒什麼激情和美感的語言,這我承認,如果說德語是比較生硬比較冷漠說起來比較凌厲的語言,這我也認同,至於說德語是發音最難聽的語言,我只能說只有更難聽沒有最難聽。
PS 個人覺得阿拉伯語也著實不太好聽,主要應該還是因為吐痰音比較多吧。再就是我們這邊阿拉伯地區來的人說實話都挺兇悍的不溫柔,那話說出來就效果加成了。吐痰音很多但還好聽的我想也就法語了吧,算是吐痰界難得的瑰寶了。。。
是你自己發音比較難聽吧……
在南德某保守大村的村民來強行答一發。
個人見解:
你覺得一種語言好不好聽其實完全和你的心理預期和生理感知(聽覺)有關——一句話,對不同發音的接受程度不同。從小在德語環境下長大的小盆友聽到其他語言也會不適應,就和我們大多數人最初聽英語一樣,最後多刷幾套五年高考三年模擬還不都習慣了?不同的語言意味著不同的發音方式、吐字方式甚至換氣的節奏,德語單詞長,結構重心也不太一樣(框型結構←喏今天剛考完),聽長句子自然覺得心累。
講真,我在學高地德語(教科書式的Hochdeutsch)的時候從來沒覺得德語有什麼不好聽的,因為最初老師會教字母發音和德語發音規律,我相信很多人都會像我一樣欣賞(喜歡熱愛說不上)德意志式的嚴謹自律,體現在發音上就是公式般的規律。
除了坑爹的小舌音練了小半個星期有點痛苦之外,我愛上了這種看到一個單詞就能標準讀出來的感覺,哪怕它的意思我毛都不曉得,但是裝逼利器啊。
最後,帶我入門的恩師曾經半開玩笑地講「法語是說給情人聽的語言,德語是說給敵人聽的語言」。當然是一句無奈的笑談,說明很多人都覺得德語太硬太鏗鏘太有力。但我想說,這就是規律實用的陽光所帶來的陰影面不是么?
最後的最後,我想說:作為習慣了德語發音的人,坐火車一路向南去法國的時候聽列車員報站時候咳痰簡直心律不齊呼吸不暢連想跳車的心都有了好么?
法語吹和德語黑都是跟風吐槽的結果。
反正我沒覺得法語「那麼」好聽,原因同上。難道只有我覺得法語難聽嗎?聽德國的廣播電台一直都覺得德語非常好聽
德語專業狗
高中在外面報班學過法語只是個大一的小萌新 並不是什麼業界權威說一下自己的感受其實相對而言 德語是比法語難聽的,從(道聽途說的)理論上來講是因為:
語言中「母音比輔音」越接近1:1這門語言就越好聽(據說是聯合國教科文組織提出的理論。沒有去核實過。但是感覺有道理) 日語是完美的1:1 。西語意語貌似也是。總之理論上而言世界上最好聽的其實是這三門語言。1.法語貌似很少雙母音。而且法語很多詞尾都不發音 比較容易形成1:1或者1:2的元輔音比。具體例子可以見樓上吧(捂臉走過 法語都還給老師了)好吧放個例子吧Je suis chinois 這(貌似是)男性的「我是中國人」Je:完美1:1Suis: 1:2CHI-nois 兩個音節分別是1:1 和 1:22.法語比較軟。法國人刻意說的比較軟(不軟的可以看看大非洲和加拿大魁北克)3.法語有個非常好聽(在法語學習者圈子中chòu míng zhāo zhù)的「聯頌」(liaison) ,就是在句子中把每一個單詞(注意是每一個單詞)結尾的詞尾(大部分是單獨一個單詞時不發音的詞尾)跟下一個單詞的母音開頭連起來(當然也只有下一個單詞的開頭是母音而不是輔音的時候才具有可行性)這樣的話即使在AB前後兩個單詞中,B單詞是母音打頭的,通過聯頌就可以把原本1:0的元輔音比變成1:1(變態啊~~~~)4.法語在改革的過程中很多固定用法是人為固定的,固定的原則是這麼講好聽(沒錯!)聯頌也不是一有就聯的,聯頌是為了好聽!一旦不好聽他們就不!聯!了!比如我聽說我愛你一開始並不是「je t"aime" 貌似是j"aime toi還是j"aime te"來著,但是他們覺得不好聽就!改!了!(道聽途說歡迎法語專業學生們指正)5.然後法語中兩個單詞AB 如果A的結尾和B的結尾都是母音那麼A的結尾就要省略掉。比如je aime就要變成j"aime 也就是說元輔比2:0秒變1:1而且這種情況到處都是比如法語的單數定冠詞是la/le,否定的貌似是de la de le而且單詞出現基本上跟著冠詞!所以!你知道這麼「美化」現象的存在多麼龐大了!6.然後就是那篇大部分法國人聞所未聞但是卻在我們中國大陸的語文課本里出現的(反正我讀的《人教版》是有的)《最後一課》了。貌似被當作愛國題材所以必講?7.法語在路易十四太陽王得改革後被當成貴族用語。這句話的份量你可以體會一下hhhhhh好了接下來是我大德語了。
1. 首先德語很硬。不是一般地硬。讓德語專業的給你讀一篇課文聽聽2. 其次德語每個音都要發的很飽滿。很飽滿是什麼意思的?按照德語的發音規律,你的嘴巴都要張得很大。這怎麼可能好聽?(反而法語的嘴巴都張的不大。聽起來更軟跟溫柔。但是法語和日語這種元輔音比較平均的語言有個毛病——想聽起來陽剛不容易。我大德語就一個萌妹子讀出來都能嚇死東北大漢。(手動攤手))3. 德語的元輔音比,我只能說呵呵噠。動詞「工作」的第二人稱單數 arbeitest 前面兩個音節1:2,後面那個1:3(微笑臉)基本上落到1:3就跟「好聽」沒關係了(再次微笑)而且德語還有一部分詞(尤其動詞)經過動詞變位元輔比可以達到1:5(尤其是經過第二人稱單數+st的變位:一下子加了兩個輔音啊!)貌似有這個單詞「k?mpfst"啊不,這個單詞元輔比是1:6(呵呵噠)4.德語中除非是約定俗成按照原來語言發音來發音的外來詞,否則每個音都要原!封!不!動!的!發!出!來!每一個字母都要按照發音規律發出來!沒有聯頌!一般前後兩個詞不會連讀(極少數情況下會。而且還因地方而異)!複合詞99.9%都不會連讀!Sonntagabend這種詞(周日晚上)先讀Sonntag再讀Abend. G和a不會連起來讀成「嘎」,而是按照發音規則分別讀成k和「啊」所以德語本來就不好聽法語並沒有那麼好聽,但是比德語好聽是沒有疑問的好了暫時只想到這麼多
再想到會補充歡迎指正2月13日補充:德語不可能是最難聽的,因為還有狹義上的小語種你沒聽過,不過德語大概是「大語種」(西俄英法阿葡日漢語普通話什麼的)里最難聽的吧……?(不確定臉)呃 二外德語學了一個多月 看了一些音樂劇 感覺德語不難聽呀 甚至覺得德語特別好聽 有種讓人非常安心的感覺 就是語法太折磨人了 哭臉臉
法語也不好聽 俄語最好聽
那麼中文發音也不遠了。學過德語的朋友們你覺得德語發音和中文發音在一定程度上很相似嗎?不覺得用德語鍵盤打中文更加快一點嗎?好聽難聽都是編出來的。我覺得德語屬於那種鏗鏘有力的發音。讀起來很舒服。就算讀的很快也沒有吞音爆音的情況,可能是發音規則導致的推薦成吉思汗樂隊的歌。
其實連德國人都有覺得德語難聽的…我有一個德國朋友去學俄語,問她為什麼,她說俄語音調很好聽,比德語好多了,而德語很難聽…
推薦閱讀:
※現代漢語的捲舌音是怎麼來的?
※漢語中有沒有發「ki」音的字?
※為什麼英語拼讀要看音標,不像德語那樣有限定的發音規則?
※心寬體胖的pán這個讀音是從哪來的?
※怎樣區分粵語中的尖團音?