如何用法語表達「然而並沒有什麼卵用」?


Mais au final, ?a sert à que dalle.


Candide最後這句

Cela est bien dit, mais il faut cultiver notre jardin.


?a sert à rien.


「Et alors?」

我覺得這才是最簡單的「然並卵」。


在朋友圈看到的,轉自微信公眾號 法語法國

http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MzA4NjU4MA==mid=207301358idx=1sn=333c955c5038edf5dd5bb9fa48569638scene=2from=timelineisappinstalled=0#rd

附圖給不想點連接的朋友們~


Wesh sa ser a rien(這個rien用accent du sud),C pour les especes de Pei Dei, si si twa meme tse.


Mais en vain


?a sert à rien,


Mais tout ?a ne vaut pas un clou


Brief......

我究竟為什麼要瞎回答這個問題......

-------------------

bref_(:з」∠)_感謝評論區糾正......

我應該刪答案……


推薦閱讀:

法語專有名詞的音譯是應該按法語發音還是英語發音呢?
有一份去非洲的工作我要去嗎?

TAG:法語 | 法語學習 | 法語翻譯 | 法語詞典 |