如何評價阿根廷總統嘲笑中國人發音一事?

阿根廷女總統調侃中國人發音被指種族歧視

正在中國訪問的阿根廷總統克里斯蒂娜在推特分享訪華見聞,卻也因為調侃中國人的外語發音而引起關注。克里斯蒂娜在推特上開玩笑地說,中國人發不出來「r」的發音,導致「r」和「l」的發音聽起來一樣。對她的支持者來說,這可能只是輕鬆幽默的一番言論,但是在一些中國人聽起來卻可能感覺受到冒犯。克里斯蒂娜的推特說,「有1000多人參加了這次活動,他們都是Campola的嗎?」「Campola」是克里斯蒂娜所屬政黨的青年分支,正確的西班牙語拼寫是「Campora」。

克里斯蒂娜在推特里還提到了「lice」和「petloleum」,但她指的其是「rice」和「petroleum」。

http://www.wenxuecity.com/news/2015/02/04/4006037.html


種族歧視不至於。問題的關鍵也不在於中國人到底分不分得清【l】和【r】的發音,而是作為外事訪問中的一國總統,開這種無聊的玩笑【老掉牙的梗】顯得很沒水平。

設想一下:正在美國訪問的韓國總統朴槿惠分享訪美見聞,調侃美國人分不清韓、中、日三國人,對著韓國人、日本人說半生不熟的中文——你會不會覺得這人有病啊。

PS:本來是想拿我國ling-dao-ren舉例的【←感受更加清晰】,但是怕被和諧所以~


西語葡語里,R和L都發 「勒」 的音,只是R顫舌大舌音,L不顫。(葡語里R還發「呵」的音)

我不會發大舌音,西語葡語國家裡也有些人也不會,大舌音對很多中國人的確是難度很大,尤其是我這個業餘的野路子的西語葡語,眾多阿根廷摸爬滾打的華人我猜絕大部分也不會。

有點像普通話sh和s,ing和in,我也都分不清。但我又不是播音員,又不當翻譯,能標準就標準點,實在拗不過來,就不費那勁硬拗了,能交流就行,幹嘛還非得地道的馬德里腔、布宜諾斯艾利斯腔

----------------------------------

說到這個總統取笑這個問題,人家開個玩笑,大多數人會心一笑

沒有幽默感的人、自卑的人會糾結,「又在諷刺我藐視我」


謝邀!

對我來說,這不過是一個外國人開個玩笑而已。就像我們拿老外說中文來逗樂一樣。

補充與2015年2月6日凌晨1點半左右:

說個相關軼事:安徽六安地區的口音里,「l」和「n」是不分的,我過去單位手下有個小朋友,然後市場部有個副經理,都是那裡來的,他們說起「牛奶」,即使用普通話,也經常發成Liu2Lai3。

補充於2015年2月6日中午11點40左右:

今天上午看到BBC的報道了,她在推特發的「rice」和「petroleum」也是西班牙語的。


反對現在最高贊的答案,關鍵在於——阿根廷總統克里斯蒂娜。

我個人覺得作為總統,開這種玩笑不太合適,要是別人,普通人的話,你覺得大家會在乎嗎?

就像尼哄參拜神社的多了,小泉,安倍他們去了,就會造成影響一樣。

在其位,就干其事。

作為總統,直接在公共媒體上吐槽他國國民似乎不太合適吧?

俺剛上大學的時候,口音就被同學吐槽過,然後自己改過來就完事兒了,也沒覺得什麼冒犯的,不過也沒覺得這是什麼可笑的事情,不標準的改完就完事兒,就像指出錯誤一樣,與幽默不幽默沒有關係。

正巧準備過年後學西語,就看到這個問題,當年俄語的那個大舌頭音就折磨了好久,,,,,


受迫害妄想症是病,得治。

里約熱內盧的牛奶,這句話不是外國人創造的吧。


老子大舌音好的一比,

漢語沒有這個音憑什麼要會?

你們會發七的音嗎?

多少老外把亂七八糟念成亂雞巴操

聽的我,哈哈哈哈不行我去樂一會


刻板印象而已。糟糕的是她到了中國還不能轉變觀念,而是先入為主地這種印象硬套在中國人頭上。當然也要算算是哪個傢伙把這種說英語分不清l、r的日本人毛病硬套給中國人的:我記得最早是英國電視劇《請講普通話》。


阿根廷的總統mm開玩笑的意思是漢語沒有顫舌音。

英語中沒有顫舌音,而許多其他的西方大語種都是有顫舌音的,包括西班牙語、葡萄牙語、俄語、德語等。因此,說英語的人用顫舌音來開西語的玩笑,反之說西語的人用它開英語的玩笑,這是一種老少咸宜的通用玩笑,一般都沒有任何惡意。一般來說,漢語也沒有顫舌音,所以總統mm把這個玩笑移植了一下,完全無傷大雅。

但是,我天朝撫有四海包羅萬有,其豐富性豈是蠻夷之輩所盡之?漢語方言中也有顫舌音的。湖北襄樊當地的方言是有顫舌音的。在襄樊方言中,「子」的發音就是一個典型的顫舌音。比如「娃子」,「啥子」中的子就發顫舌音。呵呵


我表示很多中國人發 r 和 l 還是沒有問題的…………特別是從小玩機關槍遊戲用舌頭模擬子彈發射聲音的同學們。順便提一下阿根廷口音才是奇怪………………


你為毛不說阿根廷語?

應該改成為什麼要說葡語。對吧


該答案已被作者刪除


那奔跑吧兄弟裡面還有We are 伐木累呢,覺得這就是個玩笑


誰說中國人不分發不出「r」的音的?

日!

確實好多國人發不出大舌音來,這也不怨我們,漢語沒有大舌音小舌音,也沒什麼可嘲笑的;據說列寧一輩子都發不出大舌音,他還是個俄國人。阿根廷也不是人人都能發出顫舌音,這沒什麼好笑的。好多外國人學中文,也不是一輩子學不會聲調?

大家多一些理解就少一些誤會和無知,口音什麼的,你能聽懂不就行了?


一國總統分不清中國人和日本人的確有點 low 啊……聽過那麼多種族笑話後,冒犯算不上,但只能說這個有一種「玩了沒玩明白」的感覺。

(雖然中國也有福蘭人,但是這個 stereotype 在國際上還是會先讓人想到日本人……中日關係又複雜,作為政治家開這玩笑事後還覺得是別人不懂幽默,真該補一下歷史 + review 一下外交態度)


原本我覺得中國人根本沒這口音問題的,直到我上了大學...


大部分中國人是分不出嘛,人家的r又不是英語的r,我就問問有幾個人不是把日語的r聽成l?


哼!只許我們蘭方人分不清鼻音邊音,不准你老外說我們舌頭捋不直!


推薦閱讀:

請問你對於貝隆夫人——伊娃·貝隆的評價如何?
為什麼本屆世界盃梅西的表現相比上屆提升了很多?
馬島海戰,在英軍到達前的20多天里,阿根廷軍隊到底在幹什麼?
如何評價2014年世界盃決賽阿根廷和德國的換人決定?
英國為什麼要佔領離自己8000英里的馬島?馬島/福島對阿根廷重要嗎?

TAG:語言 | 國際政治 | 中國人 | 外語 | 阿根廷 |