《進擊的巨人》為什麼叫『進擊的巨人』而不是『進擊的人類』?


因為主角艾倫變身的巨人就叫進擊的巨人!


看完88話,一切都明了了


進撃 (日語,名詞、動詞。)

含義:進軍攻擊敵人。擊退敵人並前進。

翻譯漢語,有進攻、攻擊的意思。

---------------------------------------------------------------------------------

《進擊的巨人》的作品名的含義?

進擊的巨人是本作品的主人公,艾倫所持有的巨人化能力的名字。

「尤尼爾弗利茲」死後,把她的巨人之力留給她的子孫後代,分成了九大巨人。

進擊的巨人」是九大巨人之一「進擊的巨人」的名字。

名字的由來:「無論何時,都只追尋著自由向前進,為了自由而戰。

下圖,是主人公「艾倫」和「進擊的巨人。」


因為你還沒看到88話啊,英文譯名『attack on titan』被打臉打腫了吧

雖然我以前也覺得『進攻的巨人』也是對的。


因為主角艾倫也是一個巨人!


日語原版名稱:《進撃の巨人》

英文版名稱:《Attack on Titan》

覺得「の」作為助詞 完全可以不翻譯啊!

可能直接翻譯成《進攻巨人》,翻譯組覺得不夠文藝范?體現不出翻譯組的水平?

或者翻譯成「之」 《進擊之巨人》看著也可以啊!!!(文藝范也很足啊!)

理解不了翻譯組的心思!!!


因為人類不能禁基,而巨人沒有小丁丁


《進擊的巨人》

——右翼思想巔峰的YY巨制

右翼思想巔峰的YY巨制,二次元作品該不該牽扯三次元作者?你們該怕的不該是不堪一擊的巨人,你們不敢去外面更大的世界更多的國家去戰鬥、去侵略、去奪回本應該屬於你們的土地、資源還有尊嚴!一部純粹的軍國主義電影!

作為一枚右翼達人,諫山創的這部《進擊的巨人》得到了中日韓三國二次元粉絲的一致認可。但是no zuo no die的諫山創不僅跳出來承認總司令多托·匹西斯是旅順大屠殺的主角——秋山好古。而且公開表示各種軍國主義的小種子在他幼小的心底各種萌芽分分鐘開花。引得各路巨人粉紛紛出來洗地——別讓三次元的作者影響到了二次元的作品!

那麼今天就讓我們看一下這部令中島哲也辭導、三浦春馬主演的《進擊的巨人》究竟講了個啥:

這是一個人吃人的漫畫,比魯迅先生的《狂人日記》更瘋狂。巨人吃人,於是人類築起了高高的城牆抵禦巨人的入侵,在高高的城牆裡,他們和平了100年,直到一個叫艾倫的純種日本人不想在庇護下度日,想去看看外面的世界多精彩。為什麼男主角叫艾倫?日本這個驕傲的國家自從依附著強大的美國之後,國內不滿情緒日益激化,處在這樣一種複雜的情緒之下,他們認為美國文化對他們民族文化已經實現了文化侵略,所以用這樣一個美式名字的日本人,告誡大家——看吧!我們的後代連名字都這麼美式,說好的位置篇——「井上」、「田中」、「松下」、
「渡邊」、「山口」、「竹下」呢?

就在圍牆裡的人想出去,圍牆外的巨人想進來的時候,牆壁被一個高聳入雲的大人踢開了,這裡的大人區別於巨人。大人一身腱子肉,而巨人多是畸形怪胎大腹便便——巨人們都進來開始享用他們豐盛的晚餐了。期間,我們注意到一個一直戴著帽子的神秘男子。直到人類想去修復城牆的時候,這個戴著帽子的神秘男子又出來搗亂,他是誰?他又擁有著怎樣不為人知的秘密?請看《進擊的巨人》下揭曉!

從開始想出去後來又怕怕的男主角發現前女友原來沒有死,而是跟救了他的生命導師睡到了一起——注意這裡的紅蘋果,為什麼導演安排導師拿著紅蘋果喂女主吃?肯定不是因為吃水果健康,而是一種隱喻——蘋果在電影里代表原罪:從亞當和夏娃在吃完紅蘋果之後幹了什麼就可以知道,這裡的蘋果表示導師跟女主已經啪啪啪了。並且採用「喂」的方式...額…出於篇幅考慮,這裡就不展開講了,此處省略一萬字。導師不僅睡了女主,而且他還承擔起了引誘女主吃蘋果的那條蛇的角色,他通過引誘使女主此時完全服從於他,不僅肉體上,而且精神上。

反觀我們的男主角,就弱爆了,別人都喂你的女人吃紅蘋果了,而你卻只是給別人戴上了一條紅圍巾。所以他沒有跟女主滾過床單,而只停留在曖昧層面。紅圍巾只是代表洋溢的愛情,而紅蘋果則是溢出來的激情。為了填補肉體上的空虛,單身母親找到了男主,堪比褲襠藏雷的手中握乳,讓男主角既驚又喜。但是不是女主卻要呆在男主身邊,還島國愛情動作片的即視感往男主身上撲,換來的就是被巨人發現,而男主並不提醒,然後被巨人吃掉——發騷的代價。

男主在殺怪、愛情雙失敗的時候,想到了情敵的那句話——我們的敵人不是巨人,而是懦弱!打敗日本人的不是強大的敵人,而是他們從依附美國開始就養成的一種懦弱,喪失的狼性是他們不敢到外面的世界去看一看,去掠奪原本屬於他們的資源,去侵略原本可以拿下的廣闊的世界,他們現在只是在自己的小土地上固步自封——OMG,這麼純粹的軍國主義思想,巨人粉們被打臉了吧?

在這樣一種極富煽動性的對外擴張狼性的指導思想下,男主開始奮力殺怪,直到被吃進了巨人的肚子。直到男主變成了開始踢毀城牆的大人,明顯跟旁邊大肚子長得丑的巨人不同,而是跟片頭那個踢毀城牆的大人一樣。他彷彿開了掛,一拳一個解決了巨人,並拯救了女主,直到最後精疲力竭又被女主從大人的頸部救出。男主似乎變成了那個開始踢毀城牆的大人,並且他們跟生命導師的思維方式開始保持一致——打敗你們的不是巨人,而是固步自封在自己的小地盤惶惶度日的你們自己!所以跟男主一樣的大人踢開了城牆,讓城裡的人們開始接受戰鬥,哪怕再小也是有尊嚴有狼性的日本人!男主開始跟生命導師一樣,奮力殺巨人,努力培養自己的狼性,這跟最初的男主想到外面看一看的思想一樣——不是躲在安全的城裡度日,而是到外面的世界去戰鬥,哪怕美國、中國現在強大如巨人,也不過是大腹便便的巨人,他們看起來龐大,但是一個個臃腫肥大行動緩慢,只要你們朝他們的頸部一記絕殺,就可以輕鬆KO了他們,然後獲得巨人們盤踞已久的外面的土地和世界。到時巨人們腳下的外面的世界——寓指中國、韓國等等都是你們的國土和世界了!


如果標題是進擊的人類會有人去看嗎?


這是作者故意設定的,據說結尾要點明主題。這部漫畫懸念太多了,估計以後人類才知道巨人吃人是有原因的。巨人才是真正的主角,而只不過是從人類的角度去講述。你從同鄉三人組就能看出來。


我覺得克服自身恐懼和缺陷的人類才是真正的巨人


就沒有一個比提問者認真的回答,按照英文名個人也覺得進攻巨人這類似的翻譯更恰當。

照當前的中文翻譯,英文不應該是attack of titan嗎?望高人解答。


巨人並不是以身材判定的,相對於滿地亂跑的野獸,頂天立地的戰士更應該被稱為巨人吧。另外有巨人之力的主角也是個伏筆


我覺得在這部動畫中,人類才是「強盜」,巨人才是被壓迫者。


其實英文名叫「Attack on Titan」。


因為人類一直都在被攆著跑?


兵長?


因為巨人才是被人類壓迫而反抗的那一方啊!


為什麼不叫大刀向巨人脖子砍去?英文名叫attack on titan,這麼看來這麼叫也沒什麼錯呀


看看京東喰種 感覺倆個有相似的部分 倆個不同世界觀的碰撞


因為巨人這個詞吸引眼球,也能讓人秒懂這是什麼電影


因為主角是巨人啊


推薦閱讀:

ACG 作品中有哪些長相不佳但實力強或有魅力的女性角色?
《羅小黑戰記》在國產動漫里是什麼水平?
如何評價動畫監督元永慶太郎?
請問在日本文化中,「八雲」這個詞有什麼意義?
動漫里有哪些很中二的台詞?

TAG:動畫 | 日本動漫 | 動漫 | 進擊的巨人 |