為什麼中國人說英語不標準時會覺得難聽?

老外說的漢語,達不到發音標準也不難聽。但中國人說英語時,不標準就往往很難聽,有垮,土之類的感覺。這是一種不自信引起的偏見,還是單純因為中文英語的發音特點?


因為英文不是你的母語。

人類對母語有非常高的容錯能力,所以能夠容忍外國人以非常不標準的方式發音但仍然能夠基本聽懂。

而由於英文不是我們的母語,所以發音較不標準的英語我們聽起來就非常困難。

要想找例子也簡單的,隨便找幾個非英語國家的人說說英語,你聽聽看有多麼崩潰。例如,希臘人。

剛好我的同學有兩個希臘人,當時上課還特別喜歡舉手提問題,他一張嘴很多人都要崩潰,因為我們真的是一個字也聽不懂。但是,母語是英語的老師卻能夠毫無困難的聽懂他的說話。——與此對應的是,另外有一個母語不是英語的老師,每次都被這個希臘同學給脆了。。。當然我這意思不是說希臘人都不行,具體只是指我那兩個希臘同學,說話就是不行。

至少,非英語國家的人說的不準確的英語口語,也可以比中國人說得更崩潰。。。如果有幸聽聽日本人韓國人說幾句不準確的英語口語,或許會覺得比中國人說得更土。

這與自信與否沒有關係,英語既然不是你的母語,想說到母語的水平本身就有難度,絲毫沒有什麼可以自卑的,中國人是如此,其他非英語母語國家的人說英語也一樣如此。


好聽、難聽,這是很正常的判斷。就像你會覺得一個人的嗓音好聽或難聽,會覺得一個人的語氣好聽或難聽一樣。沒有必要政治正確或自以為道德高企地貶低這種自然判斷。而且任何領域都一樣,只有當你有了判斷優劣的能力,你才能知道如何改善。

確實不應該用口音去評判、指責或嘲笑他人,但不代表連對口音本身的判斷也該被扼殺,不代表做這種正常判斷的人應該受到惡意揣測。當然,當然,總有那麼些無聊的人真的惡意嘲諷(不僅僅是中國人自己,在世界各國,口音都是很常見的笑料),但我感覺大多數人對口音的判斷都是很單純的,頂多就是圖個一時開心。

但如果你只覺得中國人的英語口音難聽,卻聽不出各地外國人的英語口音難聽與否,那麼只能說你太少見多怪了,你對其他口音了解太少了,你的英語還不夠好,你的品位還不夠好。你太了解國人了,你太熟悉這種口音了,所以你能把它輕易和自己選定的一些印象聯繫起來。卻對外國人的英語口音缺乏感受力。這和語音關係不大,因此都沒必要做語音分析了。

我覺得義大利人的英語口音滑稽,日本人的口音慌張又拘謹,北印度印度斯坦語區的口音生硬,南印度泰米爾語區的口音含糊不清,香港人的口音飄忽不定,蘇格蘭人的口音豪爽可愛……但這不影響我對這些地方的人有什麼看法。將自己對語音本身的看法和對人的看法清楚地分離,比把這些事情攪在一起更理智。

英語發音不好的人總是讓我覺得惋惜。練習一口流暢或至少清晰的英語口音,真的花不了多少時間。而且糟糕的口音真的很難聽。當你說一口完全無法預測的口音,母音音位自由合併,輔音叢自由簡省或拆分,還帶著自己母語的腔調。真的很難聽。

這就像你寫了一手爛字或者一星期不洗澡一身餿味或者一說話就唾沫星子四濺一樣,我真的不好意思指出,我真的不會當面嘲笑你,這也真的不太會影響我們的關係。但真的不好聽。而且如果我敬重你,我會希望你做得更好。

- - -

印度英語口音的地位常常是那些反對口音評判的人最喜歡的武器。但濃重的口音儘管不會嚴重影響交流,但永遠都會讓人覺得好笑且不好聽,僅僅是因為人們「有教養」所以不會當面說出來罷了。但我們談論口音的時候,我們在乎的真是別人是否當面嘲笑自己嗎?我們是在談論是否影響交流嗎?不要偷換概念了。

去 MIT 講課然後受尊重這種事情,和口音有關係嗎?拿這種事情當例子就好像在說,如果你有一百個億,你再邋遢也會有美女排隊上們求交往的。對,這種事情只能說明,當你擁有了足夠高的社會地位,你的任何瑕疵都不再重要。用正態分布右端 1% 的事件來掩蓋整個問題,這一點意思都沒有。


中國人的英語口音就是有中國人發音特徵的英語。

我們總有一個想法,認為英文很難,很先進,是世界比較時髦的語言。講不好就會變得很土。

心理原因而已,英國人不喜歡美國人的發音,也不過是心理原因。

英專告訴你,英語口語好不好不是問題,只要大家都聽得懂,不存在交流障礙,或者是人外國人瞧不起你的情況。

尊重自己,尊重國人,尊重符合英文語法只是發音比較chinglish的國人英語。自己自信了最重要,外國人沒有閑工夫來管你詞尾的t要不要發的那麼清楚。


嗯,是一種不自信引起的偏見。但這不等於講究英文口音就不重要了。


事實上出國後發現中國人的英語發音還算不錯的。聽聽日本、韓國、印度人發音就知道了。

國人發音弱點通常有以下幾種

1 母音不飽滿,象徵性地就帶過了

2 輔音帶拖拉,比如k這個音,有多少人發成「科」的?

3 缺少連讀和不完全爆破。其實這點我覺得初期學習可以先不用介意,好多初學者為了連讀把母音都連沒了,問題更嚴重。

4 個別發音糾正不了。比如th及其濁輔音,v

另外,單單發音並不是口語的一切。日韓印度把英語發音發成那樣還熱衷於表達才是我們要學習的


個人感受,讓別人覺得說英語不準,不在於發音是否標準,而在於說英語的節奏不夠地道,該停頓該重音的地方沒有體現出來。

這就導致哪怕是澳大利亞或者中東的說英語,雖然口音很重,發音也不地道,但是能聽懂比較多。而中國的就算是發音標準,如果節奏不對,稍微一走神就有很多內容抓不住了。


就跟你聽不慣蹩腳的普通話一樣,因為你知道where it comes from,你知道源頭


老外說的漢語發音不準也不難聽?那是因為漢語是你的母語,他說的再爛你也能聽懂。你所謂的英語口音難聽只是因為影響了你理解而已。


我覺得大可不必扯到民族自卑感上,問題應該是聲調。

漢語的聲調用來表意,平上去入清晰明確,相對固定;

英語的聲調主要用來傳情,因句式句意不同,相對隨意;

所以,漢人並沒有主動控制聲調的習慣,說英語很容易不加聲調而平平板板,讓人感覺僵硬難聽;英人說漢語則喜歡亂改聲調,雖然走腔,但聽起來相對自然。

以上是偽客觀部分,不懂太多,歡迎指正。

==============================

下面是純主觀,聲明,我一向自認為是一個沒什麼民族自卑感的人。

漢人英語口語水平好一些聽起來還行,沒覺得什麼特殊,但是口語差的真心沒法聽。可以搜搜華為余承東的英文發布會講解==,真是慘不忍聞。。。我自己英文也很糟糕,這絕不是秀優越。

英人說漢語一般談不上難聽,但很彆扭,有點憋人的感覺。極少看到漢語水平好的。

比較純正的英語聽起來沒什麼感覺,倒是印度味英語我覺得很萌,超級順耳的說。。。

漢語因為日常用,沒法評價,就看電影的經驗來說,一直覺得法語和義大利語很難聽,日語的話分情況,禮貌的時候覺得很悅耳,粗魯的時候覺得很猥瑣,比較兩極化。

日本人說英語最有趣,完全是日語的感覺,不告訴我都聽不出來。。。當然也有口語好的;-)

ps:

吐槽無力,知乎Android版開發者你們敢不敢給力點?碼了半天字不小心按下返回鍵全沒了啊T_T,草稿功能完全不頂用啊。。。


因人而異 我就覺得老外講漢語很難聽 七里拐彎的


老外讀中文,發音不標準。但我們會覺得,哦天哪,他竟然會講中文。這樣我們就很驚喜,哪裡還會談好不好聽。另外,好不好聽,是很主觀的東西。當然有原因是老外發音比較靠後,立體感比較足。

再說到有口音的英文。英文我當然是覺得美音的general和英音的received pronunciation最好聽。但聽到其他的口音也覺得很有特色。像Gallagher兄弟的曼切斯特口音,在演唱會上fooking,fooking地罵髒話太帶感了。還有著名的Cockney,也就是倫敦音。(雖然American native會認為南部口音是鄉巴佬)。可是非英語母語國的口音英語,還是讓人覺得難聽啊,例如日本,印度,中國。網上都有很多模仿這類口音的段子。

所以中國口音的英文不是唯一難聽的口音。

就我自己學習經驗來看,中國人發音是不存在嚴重客觀問題的,例如像很多日本人就不會發「t」,hit會讀成"hido"。中國人沒有特別不會發的音,可能的只是存在發音不夠清楚,或者說口腔不夠打開,舌頭牙齒的位置放得不對這個問題。像「l」「n」「m」「th」等發得不夠到位。還有一個自己的看法,就是拼音的干擾,看到英文,下意識地會用拼音去讀。「ch」這個音節,在China里,可能讀起來差不多,但放到其他單詞其他位置,再讀就不對了。

主觀看法是,中國口音確實是不好聽,這是客觀存在的。其他地區的口音,也很難聽。但我們似乎總是對老外講中文抱有很大的耐心。那麼反過來想想,老外也是該對我們抱有很大的耐心吧。


你能說,你說普通話完全標準嗎?


當你無法判斷外國人英語口音純正與否時,請不要嘲笑國人的英文發音。


語言的交流從來不是建立在發音標準和口音地道上,最主要的是意思表達清楚。

實際上,大家大多時候對本國人民所表現出來的「垮、土」的感覺,一部分是該發言人的語意、辭彙量、句子表達方式也並不達標。HK這邊英語口音可謂是一個大雜燴,印度、澳洲、北歐、東歐、東南高麗、本土、內地……各種你能想到的口音,但交流起來,人們並不存在譏笑口音的問題。


你覺得難聽而已 其實在部分native眼裡這種所謂不標準還是蠻sexy的


教育和素質會給你帶來不一樣的吸引力。

說出主流的口音和能聽懂主流的口音是必修課。


沒有土味不難,難的是發好bit beat這樣的音


語言最重要的功能是什麼?交流的工具。只要辨識度達到就及格了,我們對老外說的中文有預期有容忍度,老外也一樣。舉個例子,大山的中文說的很不錯了,但你閉著眼睛也能聽出來是老外,況你我乎?


其實,你所謂的「說中文不標準」的老外,相比於大部分中國人說英文不標準的程度,已經算是標準了,他們不過是吧「外國人」念成「歪果仁」而已。真正不標準的中文,你去聽聽中文水平一般的日本人和韓國人說話,你就知道什麼叫難聽了。


是因為不自信。


推薦閱讀:

英語專業和商務英語有何區別?
中國人試音時說「喂喂」,那其他國家的人呢?
如何更好自學法語?
西班牙語dele b2如何複習準備?
英語構詞規律?

TAG:文化差異 | 語言 | 英語 | 外語 | 文化人類學 |