台灣不同地區閩南語/台語 能否無障礙溝通?

比如最南的恆春墾丁和最北的基隆 最漳的宜蘭和最泉的鹿港金門,能不能用閩南語/台語無障礙溝通。 看王永慶的紀錄片發現老台北個別鄉鎮都是泉州府城腔,台北市的泉州府城腔是不是都快消失了?


台灣很小,南北交流也頻繁,所以幾百年下來,已經少有純正的漳腔和泉腔了,媒體與一般民眾用的多已是漳泉混合腔,所以當然溝通無礙。即使是在我小時候,大家遷徙少媒體影響小,漳泉口音還分得清那時,溝通也同樣沒問題,畢竟都是閩南語,相對於各省差異性還是比較小。而台北的泉州府城腔確實也慢慢消失,主要是因爲下一代皆以混合腔為主,祖輩的口音也無法再延續。


台灣現在是泉漳混合偏漳州(腔調漳州+讀音泉州),台灣的優勢腔比較接近廈門市區到漳州龍海這帶。

北部沿海像廈門,沒有漳州的dz(人字),以前的台北腔比較接近廈門腔,但現在有些字讀音偏向漳州(過火街雞井星),個別地方有泉州府城音的?這個央母音,比如彰化鹿港,新北三峽等,宜蘭大家都知道的,有漳州的ui(光黃)其他地區的人都會覺得他們說話有點奇怪。

南部 進一步接近漳州腔,像漳州龍海,龍海和薌城有一些區別,話 ue ua 約 iok iak 區ku ki 等等,龍海有一些泉州常用的讀音。

外島 澎湖 看過澎湖的教材,很像廈門海滄,魚讀u韻

金門和廈門同安腔調非常接近,漳腔泉音。有?這個央母音,廈門島內和海滄等沒有,風有huang這個白讀,而台灣本島包括鹿港只有文讀hong,(縣間)這些詞的白讀讀法和廈門一樣。

我想台灣島內的障礙不是很大,再怎麼差也比不過泉漳片和潮汕片的差異,我在台灣用差別很大的泉州海口音,基本的句子他們能聽懂,有個老先生說感覺差不多,就是音調不一樣,有些字讀法不一樣。


基本的溝通交談大致是沒問題

北中南各地有些許詞彙使用和語音的差異 但電視 網路常常在講 大多數都知道

EX 電線桿有 "點輝條" "點播條""點條" 三種念法

腳踏車有 的講"咖打掐" (腳踏車) 中部人多半說 "替妹" (鐵馬) 還有人講"董阿掐"(自行車)

腔調大多是漳泉混合 分不太出來了 除非去鹿港 宜蘭 澎湖 幾個地方的"海口腔"(泉)會比較明顯

EX: 雞肉 比較常聽到的閩南語類似 " 給罵" 但是海口腔偏向 "歸罵"

反而是現在年輕人不太會說閩南語 很多詞彙會看著國語直翻 如果老人家用比較古的詞彙年輕人就不太理解了

EX: 謝謝 很多人會說 " 都蝦" (多謝) 但聽過老人家說 " lo 爛" 還是 " no 爛" (不太會念 大致讀音) 不知道是不是我聽太少也不太會說閩南語 當下真的不知道是謝謝的意思


蘇州話和上海話能否無障礙溝通


推薦閱讀:

有哪些詞語讀音在台灣國語和大陸普通話中不同?
如何評價王力宏發微博支持某新加坡運動員,被部分小粉紅網民怒斥?
台灣旅遊跟團划算嗎?
如何評價台灣地區前領導人李登輝說:「台灣沒有抗日,我是為祖國而戰的日本人」?
三月去台灣,有什麼可以帶回來的特產么?

TAG:台灣 | 台灣話 | 閩南語 |