標籤:

滿文阿禮嘎禮都有哪些?

最好是手寫體的。


滿文阿禮嘎禮都有哪些? - 回答作者: Hasuran Li 滿文阿禮嘎禮都有哪些? - Hasuran Li 的回答 (想看更多?下載 @知乎 App:移動應用--知乎 ) 這一回答中的書已經窮舉了「輔音(+介音?)+母音」的梵語音節形式應當如何拼寫,然而對輔音結尾的音節形式或輔音叢中的輔音詞中形沒有作出詳細說明。這裡根據《同文韻統》《清文鑒》《大藏全咒》等書稍稍作一點補充。

在這裡向太清網的馬旭東先生致謝,我不懂滿語,幾年來一邊看四體大藏全咒的滿文寫經原文一邊跟馬先生請教、討論,才有機會試著梳理清楚這些內容。

下面的所有滿文,因默認的系統字體不能完全正確顯示阿禮嘎禮,暫且使用圖片表示。

一:梵語長母音 ā 的滿文非獨立形式

1.1、梵語 ā 的詞頭形作

(即滿語 a 的獨立形 + 滿語 a 的詞中形),如

ān(ānghe)。

1.2、梵語 ā 的詞中形一般作

(即滿語 a 的詞尾形 + 滿語 a 的詞中形),如

nān(buddhanān)、

vān(bhagavān)、

syād。特別地,在圓頭輔音字母之後的梵語 ā 的詞中形作

(即圓頭輔音字母之後滿語 a 的詞尾形 + 滿語 a 的詞中形),如

kān(sūryakānte)、

bād(tābād)。

特別地

二:部分輔音字母的詞中·詞尾形

2.1、梵語 k 的詞尾形作

,如

myak(sa?myakkatīnā?)、

jik(jinajik)、

lik(āroliktrilokabijaya)、

dhrik。

2.2、梵語 g 的詞尾形作

(即滿語 k 的陽性詞尾形),如

mug(mugte)、

myag(samyagtana?)、

hig(bedehigke)、

mog(pimogti)。

2.3、梵語 ? 的詞尾形作

(即滿語 ng 的詞尾形),如

sa?(sa?dharmabānakesya)、

de?(sīmamande?)。

2.4、梵語 ?、?h、?、?h 的詞中形分別作

,如

n?a(an?ale)、

??e(biba??e)、

??ha(uti??hati)、

??hu(khyu???hu)、

??a(era??amūle)。梵語 ?、? 的詞尾形分別作

,如

pha?、

mi?、

?a?(?a?pāramitā)。

2.5、梵語 ? 的詞尾形作

,如

ca?(ca??ali)、

da?(suda??a)。

2.6、梵語 t 的詞尾形作

,如

?at。

2.7、梵語 th、d、dh 的詞中形若後接 u、e 則分別作

,如

rthe(arthe)、

rde(nigrahaniparapratinirde?ani)、

ddu(jaddu)、

ddhu(uddhure)、

ddhe(susiddhe);若後接其餘字母則分別作

,如

rtha(artha)、

stha(sthabitansvastiyānā?)、

rda(mardani)、

ndra(indradrabrahmasahabati)、

ddhi(buddhi) 、

ddhya(siddhyantume) 。梵語 d 的詞尾形作

(即滿語 t 的詞尾形),如

rad(braradpāni)、

ad(adbhute)、

mid(tilimid)、

id(idti)、

ud(uddhu?)、

jyed(jyedsnāprabhāman?ala)。

三:其餘較特殊的拼寫形式

3.1、梵語音節 chi 位於詞尾時作

(即滿語 ts 的獨立形 + 滿語 "y 的詞中形),如

cchi(padi?cchi)。由讀咒法可知 chi 的獨立形也由這兩個字母組成,可推測 chi 任何場合都以滿語 "y 對應字母來書寫母音部分。

// @aponia 指出:關於chi的寫法,《同文韻統》天竺第十一、十二譜把chin寫作???,chi?寫作???,用的就是通常的i而不是y。

3.2、梵語 g 與藏語 g 滿文基本可認為用同一字母來表記,然而梵語 g 在複輔音字母串中部的詞中形與藏語 g 在母音字母后、輔音字母前的詞中形寫法不同。前者寫作

,如

?gra(mabij?ānabhuta?grahe);後者寫作

,如

tshigs(dgu tshigs)。主要參考文獻:

陳家琎、平措次仁、拉巴平措(主編).《西藏學文獻叢書別輯——御制滿漢蒙古西番合璧阿禮嘎禮》[M].北京:中國藏學出版社,1991.

故宮博物院(藏書).《五體清文鑒》[M],北京:民族出版社,1957.

江荻、龍從軍.《藏文字元研究》[M],北京:社會科學文獻出版社,2010.

林光明(編修).《新編大藏全咒》[M],台北:嘉豐出版社,2001.

羅文華.乾隆時期滿文阿禮嘎禮字研究——從《同文韻統》、《大藏全咒》到滿文《大藏經》[J].《燕京學報》,2004,新(17).

確精扎布.《蒙古文編碼》[M].呼和浩特:內蒙古大學出版社,2000.


謝邀。

我對阿禮嘎禮沒有什麼研究,但是有本書叫「漢滿蒙藏四體合璧阿禮嘎禮讀咒法」,裡面把阿禮嘎禮這個寫法總結十分全面,內容大概是這樣滴:

——不知道符不符合題主說的「手寫體」的要求……總之我上傳到百度雲了,有需要可以下載:https://pan.baidu.com/s/1pKHYoHH


最系統全面總結滿文阿禮嘎禮的無疑是《同文韻統》一書。書里有天竺字母譜、天竺音韻番切配合十二譜、西番字母配合十四譜,每一譜都以表格形式詳列梵藏音節的滿蒙漢轉寫。魏安的網站有《同文韻統》各字譜的逐頁掃描。

@Hasuran Li 的答案提到《阿禮嘎禮》一書。該書只包含《同文韻統》天竺字母譜和前十個配合譜的內容,沒有第十一譜和第十二譜,西番十四譜則完全沒有。另外該書沒有譜的結構,逐字排列,查閱起來較為不便。

王奕樺的答案總結了阿禮嘎禮的很多規則,這裡再補充幾點容易忽略的地方。

一、詞首ng(梵語?)+母音的寫法是在母音字母詞首形的左側加圈。

圖片來源:《同文韻統》天竺配合第一譜、第十一譜

注意nge的獨立/詞首形寫法是在e的獨立/詞首形上加圈。所以nge的獨立形如e的獨立形一樣用陰性字尾;ngei(梵語?ai)與ngi相似、ngen與nga相似,正如滿文中ei與i相似,en與a相似。

二、藏文字母?("a)對應的滿文字(U+1887)在Unicode編碼表上的字形是錯的,很多字體也跟著錯。這個字的字頭不是通常的字頭,而是字干加字牙。(王奕樺指出U+1887也用於蒙古文阿禮嘎禮,所以判斷字形的正誤還要考慮蒙古文的字形。)

圖片來源:《同文韻統》西番第二譜、第三譜。

所有這些?開頭的字,滿文字頭都是字干加字牙的形式。?+母音的寫法,是把母音字母詞首形的字頭改為字干加字牙,這一點和第一條ng+母音的寫法平行。注意"e和"en的寫法。三、ge和ghe的特殊點位

梵藏的k用滿文g"和陰性g來轉寫,梵藏的g用滿文陽性g來轉寫。所以gi的滿文轉寫是陽性g+i。更特別的是ge的滿文轉寫,比ga少一個字牙,用陰性字尾,而且點的位置從右下方調整到右方。gh的情況和g類似。

圖片來源:《同文韻統》天竺配合第一譜、第十一譜

注意gei和gi的區別、gen和ga的區別就在於點的位置。

《五體清文鑒》里還有ge詞中形的例子:"gel


推薦閱讀:

滿語是怎麼一步步走向式微的?
為什麼反對復興滿語?
漢語滲透進滿語的常見詞語,有哪些?
滿語能否恢復生命力?
為什麼清朝統治中國267年,滿語卻沒有在中國普及開?

TAG:滿語 | 滿洲文 |