為什麼很多韓語詞的發音和意義與漢語相近?韓語早先是漢語的一種方言嗎?
這幾天陪老婆看了不少韓劇,發現韓劇中不少單詞的發音和中文發音聽起來很類似,這是為什麼呢?我在懷疑原來韓語是不是漢語的一種方言?
不是。
至於為什麼韓語中有那麼多的漢語發音,是因為韓語和日語一樣,作為漢字文化圈的一員,吸收了大量漢語辭彙。韓語與日語不同的是,日語仍然使用漢字,在書面語上保留了漢字寫法,而韓語因為各種原因已經基本在書面語系統中廢除了漢字,只是用本國諺文表示出原有漢字的發音。下面是一張在韓國廢除漢字前的報紙截圖(注意是韓國報紙,不是朝鮮的)
所以說,在韓語里出現大量的漢語發音就不奇怪了。
從語言學的角度上說,韓語不是漢語的方言,韓語的語法與日語類似,在此粘貼一段韓語與日語的書面語比較
《朝鮮民主主義人民共和國憲法》序文:
韓文
朝鮮民主主義人民共和國? 偉大? 首領 金日成 同志? 思想? 領導? 具現? 主體? 社會主義祖國??. 偉大? 首領 金日成 同志? 朝鮮民主主義人民共和國? 創建者??? 社會主義 朝鮮? 始祖???. 金日成 同志??? 永生不滅? 主體思想? 創始??? ? 旗幟 ?? 抗日革命鬬爭? 組織 領導??? 榮光??? 革命傳統? ????? 祖國光復? 歷史的 偉業? ??????? 政治, 經濟, 文化, 軍事 分野?? 自主獨立國家建設? ??? 土臺? ?? ? 基礎?? 朝鮮民主主義人民共和國? 創建????. 金日成 同志??? 主體的? 革命路綫? ????? ?? 段階? 社會革命? 建設事業? 賢明?? 領導??? 共和國? 人民大衆 中心? 社會主義 ???, 自主, 自立, 自衛? 社會主義 國家? 強化 發展?????.
日文
朝鮮民主主義人民共和國は、偉大な領袖金日成同志の思想と指導を具現したチュチェ(*見注釋)の社會主義祖國である。偉大な領袖金日成同志は、朝鮮民主主義人民共和國の創建者であり、社會主義朝鮮の始祖である。金日成同志は、永生不滅のチュチェ(*見注釋)思想を創始し、その旗じるしの下、抗日革命闘爭を組織、指導して栄えある革命伝統を築き、祖國光復の歴史的偉業を成し遂げ、政治、経済、文化、軍事分野で自主獨立國家建設の強固な土台を築いたうえで、朝鮮民主主義人民共和國を創建した。金日成同志は、主體的な革命路線を示し、各段階の社會革命と建設事業を賢明に指導して共和國を人民大衆中心の社會主義國家に、自主?自立?自衛の社會主義國家に強化発展させた。
*注釋:日文「チュチェ」是對朝文「??(主體)」二字的譯音。
(本文本來源日韓語法、書面語之相似性,請對比下面例子)可以說,韓語與漢語的差距,和日語與漢語的差距一樣大。現在的世界上,有四個民族和他們的語言被稱為「漢字文化圈」:中國,日本,朝鮮半島和越南,簡稱漢和韓越。
由於中國自古處於東亞的經濟文化制高點,四方來朝,這些民族在最近1000年陸續從漢語中借用了非常大量的辭彙發音,甚至是漢字本身。這些漢字辭彙至今仍存在於這四種語言中,發音類似於中古漢語,但是由於種種原因只有日本還在使用漢字,朝鮮半島和越南曾經使用漢字,但是現在廢除了。
漢字幾乎是目前世界上僅存的一種有穩定使用人口的象形(表意)文字。http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B1%89%E5%AD%97%E6%96%87%E5%8C%96%E5%9C%88不是方言,是截然不同的兩種語言。漢語是孤立語。是主謂賓結構,韓國語是粘著語,是主賓謂結構。至於發音相似那僅僅指的是韓國語中的漢字詞罷了。
韓語的辭彙分為3個部分,固有詞、外來詞、漢字詞。漢字詞,也就是你在韓劇裡面聽到的與漢語發音很相似的那些詞,佔了所有辭彙的70%左右。在1444年(好像是,還是1443...可以去百度下一世宗大王,訓民正音)韓國的皇帝世宗大王創建韓文之前,韓國人一直使用的是中國的漢字(繁體字),那是時候他們講的話與寫的字是不一致的,漢字也只是用於書信及記載等書面形式的東西,因漢字太難,會漢字的人只有達官貴人,也因此世宗大王才創建了韓文使他的子民都可以容易的習得文字。所以韓語裡面漢字詞如此多的由來便在此。此外,外來詞是指和英語發音類似的辭彙,韓國與美國的深層關係也是從韓國解放前後就開始的,美國的軍隊在韓國駐紮那麼久,教會,語言,飲食等文化都有所影響。最後一部分是他們自己在使用中形成的一些辭彙,稱作固有詞。
中國的影響太大了。附加韓語字幕截圖一張。
這個。。答案不難找吧。。。這是當時訓民正音呢結果吧。漢字為韓語的形成做了鋪墊,韓語很多是中文很久以前的單詞取讀音後演變來的吧。韓語是表音文字。
很常見的,聽他們說結束的發音類似「終了」, 明白的發音類似「意會」。
韓國官方說不是,連語系都不一樣。
但是在韓國留學這麼久、說這麼久的韓語,我真的覺得就是中國方言。
1.韓語和漢語是可以一個字一個字對照的,就是每一個漢字都可以找到對應的韓字,這在其他語言是做不到了,比如,韓國對應??,國旗對應??,看到了吧?所有的國字都對應?。
2.就像題主說的,發音超級接近,題主沒學過韓語都聽得出來。由於以上兩點原因,中國人學韓語相當快。
3.韓文字是朝鮮一位國王發明的,在過去沒有韓文字的時代,古朝鮮人民書寫漢語。
韓國也好日本也好,現在已成為獨立國家,況且他們歷史上都是中國的屬國,所以朝鮮語,日語都不宜被認作漢語方言。
上面的可能都沒有幾個會講南方方言 我們講的吳語與北方官話的語序也是不同的 我在學韓語的過程中發現很多用詞都與吳語發音類似 語序也大致相同 漢語不僅僅是官話和普通話 普通話僅僅只是北京方言完善出來的中國通行語
不是。
比如 豆腐來自日本,所以中文發音的豆腐跟日文的相似。同理,韓國很多漢字外來詞,英文外來詞,日本外來詞,相對其中漢字外來詞占的比列在「日常用語」中最多。但技術方面詞匯,比如計算機領域,很多行業,英文外來詞最多,比如韓國日本電腦都直接音譯 computer 。地理原因,文化相似,自然語言也就關聯性比較大,比如冰激凌,用英文,電冰箱,用日文 這點從詞匯上看還是和中文很大區分的,越是近代,詞匯的增加看,使用英文的外來詞相對多些韓文跟日文的文法相似,屬一個系,而跟中文文法完全不同,所以不是中文的方言。推薦閱讀:
※古代韓語語境中,如何稱呼日本人名?
※比起其他數字,「三」在幾種中國方言和東亞語言中的發音差異非常小,是巧合嗎?
※什麼叫漢諺混寫,韓國人看得懂自己的憲法么?
※韓國人聽中國人說韓語是什麼感覺?
※為什麼韓國棋院授予 AlphaGo「名譽九段」的證書上有這麼多漢字?