奇異果為什麼會叫做奇異果?


Kiwifruit這個名字是在1959年紐西蘭開始向美國出口獼猴桃時被發明的。由於當時莓類(berry)水果和瓜類(melon)水果在進口時會被課以較高的關稅,紐西蘭的獼猴桃出口商發明了這一名稱。原因是獼猴桃跟奇異鳥一樣是棕色的還毛茸茸的。

紐西蘭的獼猴桃是在1904年被Mary Isabel Fraser引進到紐西蘭的。一開始在紐西蘭被稱為Yang Tao,由此名稱我們可以在本草綱目中找到獼猴桃曾被福建人稱為」陽桃「的記載,不過據考證Isabel的獼猴桃種子是她拜訪宜昌時獲得的。我們還可以在本草綱目中看到,獼猴桃被命名為獼猴桃的原因是獼猴喜食。

但是紐西蘭人覺得」陽桃「這個名字很拗口,所以開始稱其為Chinese Gooseberry,至於為啥叫Gooseberry(燈籠果,醋栗屬草本植物)那就不知道了,但是這個名字至今造成很多人將早期的獼猴桃翻譯為」中國醋栗「,而且以為獼猴桃跟醋栗屬有淵源。獼猴桃是獼猴桃科獼猴桃屬的,跟醋栗沒什麼關係。

(這裡跑一下題:Gooseberry在英語世界似乎特別萬能,大家見到詭異的水果貌似都會叫成Gooseberry,比如高端大氣上檔次的哥倫比亞龍珠果明明跟醋栗屬一點關係都沒有,但是被稱為Cape Gooseberry,碰所以造成很多人以為龍珠果也是醋栗屬的)

然後1959年紐西蘭人打算向北美出口獼猴桃的時候,給獼猴桃換了個特別高貴冷艷的名字叫做」melonettes「。這個詞基本上是個把melon這個詞法語化,表示"小瓜瓜」。(順便一說,美國人跟世界人民犯一個毛病,覺得法國的東西都特高雅)。但是美國的進口商Ziel Co.並不滿意這個名字,因為獼猴桃吃起來不像瓜,而且瓜類同莓類一樣都被課稅。然後紐西蘭出口商Turners Growers就把出口名改成了Kiwifruit.

1962年左右美國水果分銷商Frieda(Frieda在美國專註分銷奇特水果幾十年,美國的山竹、紫薯都是她推廣的)接到鹽湖城的訂單徵詢中國醋栗,她剛好發現Ziel Co進口這個水果。在跟Ziel Co.的商談中Ziel Co.的人勸她沒人會對中國醋栗(Chinese Gooseberry)感興趣的,還不如改名叫奇異果(kiwifruit)。從此Frieda就在美國以Kiwifruit這個名字推廣Chinese Gooseberry。由於她對奇特水果的偏愛,她最終還堅持不懈地成功地勸說了加州果農在美國種獼猴桃。

不過Frieda貌似並不知道Ziel Co試圖逃稅這件事,她至今還以為是Ziel Co.跟她開玩笑,她才是那個將Chinese Gooseberry改名為Kiwifruit的人。

如今Ziel Co.已經沒有了,Frieda"s仍然在美國專註推銷怪瓜果。

Reference List:

Fraser, Mary Isabel

Zespri 速

本草綱目/果之五

"Kiwi Queen" Frieda Caplan turns 90

How Kiwifruit got it"s name.

------------------------------------------------------------------------------------

從小一直相信獼猴桃是原產中國的,你看下圖那個迷你獼猴桃(Hardy Kiwi),我們東北這個東西叫做」酸棗「(其實超級甜的,世界水果名字都是瞎取的)。

就是因為紐西蘭人胡鬧管獼猴桃叫中國醋栗Chinese Gooseberry,然後南非人管我們東北的菇蔦叫做好望角醋栗Cape Gooseberry(就是哥倫比亞龍珠果,酸漿屬的,跟醋栗一點關係沒有)。然後就見到美國人和加拿大人在園藝論壇討論

A:我是種好望角醋栗好呢,還是種醋栗好呢?

B:種迷你獼猴桃啊!

圖片來源:維基百科,https://en.wikipedia.org/wiki/File:Hardy-Kiwi-Comparison-3.jpg

----------------------------------請不要誤讀好嘛的分割線---------------------------------------------

Isabel Fraser是在拜訪宜昌的時候獲得了獼猴桃的種子,但是我認為我原文表述中並沒有「紐西蘭獼猴桃原產於宜昌」這個含義。所以希望大家不要「隔空取義」。我並不是說「紐西蘭獼猴桃不是原產於宜昌」,我是說我沒有充分的資料證明「紐西蘭獼猴桃原產於宜昌」這個命題。《本草綱目》寫閩人稱獼猴桃為「陽桃」,跟講福州話的朋友考證過,有「yuntou」這個說法,但是意思到底是「陽桃」、「猿桃」還是「圓桃」,因為我不會講福州話,所以我無法做出判斷。


@雲將 的更正:

獼猴桃的形狀像鳥。Kiwi鳥無翅,就是一個球;它的喙是尖尖的鉤狀的。

音譯自kiwi fruit.


kiwi本是紐西蘭的一種鳥。獼猴桃的形狀像鳥嘴。

http://www.bjkp.gov.cn/bjkpzc/kpcg/ly/ywkc/30172.shtml


奇異果,其實就是獼猴桃,原產地中國,英文名叫kiwi。後來到了紐西蘭,經過改良後比國內產的大,而且更甜。然後重新出口到中國,就變成外來的和尚上會念經,叫成奇異果了。


紐西蘭的幾維鳥,有點像


kiwi fruit的音譯,源自紐西蘭。

奇異果是中國產的,據說當時有人在中國發現這個水果很好吃,就把它的種子帶回了紐西蘭種植

紐西蘭的氣候,空氣質量好,並且日照時間長。他們的夏天通常是到晚上10點太陽才落山。所以畜牧業和農業相當發達。自然果子種植後的口感和個頭都要好於原產地,逐漸成為當地的一大特色水果。

另,KIWI的意思泛指具代表性,能正面體現紐西蘭的事物或人。


紐西蘭的奇異果,英文叫Kiwifruit,在中國老百姓對它有更熟悉的名字——獼猴桃(因為猴子一旦來吃,就說明果子已經成熟了)。

紐西蘭的奇異果的確是從中國引入的,當時的奇異果(獼猴桃)個頭很小,但是善於奇思妙想的紐西蘭人把它們培育的更大,並在公元1996年,紐西蘭奇異果產業決定為他們自有的水果創造出自有的品牌,讓全世界以這個品牌來選擇最好的奇異果。

因此從商品營銷命名的角度紐西蘭會選擇他們的國鳥KIWI——奇異鳥來命名這個每年帶來十幾億美元的國寶級產業,因此就叫Kiwifruit了,中文名稱自然就叫奇異果了。

提到奇異果不得不說下佳沛——Zespri

奇異果對人們來說代表「充滿活力、精力充沛、健康、營養、歡騰、興緻高昂,富有生命氣息,充滿樂趣及能量飽滿」,有個日本消費者還說「這就像是沖涼般的感受,肉體神清氣爽,精神為之一振」。於是擅長行銷世界的紐西蘭人取了一個充滿吸引力的字眼,命名出了一個世界級奇異果品牌「佳沛 Zespri」。

由於所處位於南半球的一個遠離大陸的死火山島嶼上,紐西蘭的土壤含有豐富礦物質的火山灰土壤。為奇異果的生長提供豐富的養分。而且火山灰土質鬆軟,奇異果的樹藤得以深入土壤,充分吸收儲存在土壤中的水分,減少對水利灌溉設備的依賴。

果農們會在奇異果生長期間時時留意光線的充足度、通風度、修建多餘分支進而減少害蟲滋生,做了如此多的工作才能確保每一顆Zespri紐西蘭奇異果收成時的質量。

旅遊的朋友們都知道,水果只有在本地品嘗的時候口感才會登峰造極,對於世界級品牌的佳沛Zespri也不例外,如果到了紐西蘭不品嘗一下當地的奇異果就實在浪費十幾個小時的飛行和機票了!

紐西蘭最大的奇異果果園位於途徑太平洋海岸公路的豐盛灣(普倫蒂灣),可以在Kiwi 360果園品嘗一下當地的新鮮水果,在路邊的小攤只需1紐西蘭元就可買到一打新鮮飽滿的奇異果!

另外值得一提的是佳沛也採用轉基因技術來改良奇異果,並且會在編號上加以標識。

更多知識在佳沛的網站上可以找到,佳沛的新浪微博也很有意思。


我老家是湖北的,靠近重慶,野生獼猴桃非常多,本地話就叫它「楊桃」。


音譯啊。國內一直叫獼猴桃的。奇異果是台灣的譯法。就像是好好的櫻桃不說,偏偏要說成車厘子。


我的老家在安徽,山上有野生的獼猴桃,當地方言稱之為「陽叉」,個頭很小,熟透變軟,非常鮮甜。


百科上說是獼猴桃,但有次去海南旅遊導遊說當地的奇異果是另一種水果,吃了以後再吃什麼東西都是甜的,不過沒有買到。


雅思老師說 因為紐西蘭引以為傲的 幾維鳥 紐西蘭人管自己都叫kiwi 奇異音譯自kiwi


問題明明問為什麼叫奇異果,好多答案都要強調是中國傳到法國,什麼情況?


推薦閱讀:

水果罐頭用的都是好水果么?
請問哪一種牌子的榴槤干最好吃啊?
是否西瓜最靠近中間的地方最甜,而如蘋果、梨等是越靠近中間越酸?
牛油果如何挑選?
菠蘿和鳳梨有區別嗎?

TAG:水果 | 植物 | 冷知識 | 生物學 |