為什麼說畫虎不成反類犬,而不是畫虎不成反類貓?
12-31
講道理,從種屬關係看,老虎是貓科動物。從外觀來看,和狗相比,貓也更像老虎一點吧?
.
「畫虎不成」最早的出處應該是《後漢書·馬援傳》:
效伯高不得,猶為謹敕之士,所謂刻鵠不成尚類鶩者也。效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂畫虎不成反類狗者也。
原句是「畫虎不成反類狗」,意義上和我們今天理解的沒有太大的差別。
這句熟語最讓人疑惑的地方其實是,為什麼老虎會畫成狗了呢?
參看前句,用於比較的是「鵠」和「鶩」,前者是天鵝,後者是「鴨」。我們都說,醜小鴨變天鵝,鴨和天鵝是外形相似本質不同。但「老虎」和「狗」實在差太多。
其實古語的「狗」是多義詞。《爾雅·釋獸》有記:
熊虎丑,其子狗,絕有力麙。
《爾雅·釋畜》又記:
狗屬
犬生三猣,二師,一玂。未成毫,狗。長喙,獫。短喙,猲獢。絕有力,狣。
尨,狗也。
就是說,「狗」除了指「犬」本身,還可以指熊、虎、犬之類的幼崽。
而《爾雅》在漢代是重要的經典,到了後漢時期,被引用也不算離譜。
所以「畫虎不成反類狗」的本義應該是「畫老虎沒化成,畫成了小老虎」。老虎高大威猛,是獸中之王,但是小老虎完全沒有這樣的氣勢,就是只小貓。所以「畫虎不成」原本的意思,應該是「刻天鵝沒刻好,刻成了鴨子;畫老虎沒畫好,畫成了貓(小老虎)」。寓意好高騖遠。
之後隨著詞義的變遷,「狗」和「犬」完全同義,就有了「畫虎不成反類犬」的說法,意義上沒有變化,甚至「虎」畫成「狗」讓諷刺的意味更強了,一直沿用至今。
畫娃娃魚不成,反類………
像貓說明畫成了啦,虎和貓本來就很像嘛。
你聽見過人家罵人罵:「你這個貓娘養的」嗎?
首先,畫虎不成反類犬是個貶詞。字面上的意思就是,好高騖遠,追求不切實際的目標。而自古以來,無論在東西方狗的地位都是很低的。貶義詞中選取「犬」作為比喻更能體現意思。《禮·郊特牲》一篇曰「迎貓 」。夫貓曰「迎」,非重貓也,重其食田鼠也。陸佃曰:「鼠害苗,貓捕鼠,故字從苗。」貓在古代因為可以捕捉老鼠,所以在農家是非常受歡迎的。貓在古代的地位還是比較高的,貶義詞中當然不會用到的啦~(雖然我是狗派來著)
線條畫不像,輪廓大小還是差不多的吧~
今天想到了這個問題,還真有人一樣的腦洞
推薦閱讀:
※寫歌詞要注意什麼?
※《天南》為什麼停刊?
※閱讀小說的收穫是什麼?
※信的末尾為什麼要寫「此致,敬禮」?
※如何看待文章《曾雪梅》的語文閱讀題目?