為什麼日本人在誇女孩子的時候很少說「漂亮」而更喜歡說「可愛」?
12-31
可愛其實也就是出於禮貌說一下……不算特別漂亮的……
謝邀
可能因為漂亮聽起比可愛色情吧。畢竟受傳統思維影響。紅燈區的對話「可愛」就說得比較少。
因為可愛是萬能語…大人樣成熟的女性大多數是可愛,萌萌的/找不到形容詞的就是可愛
我的日語老師(日本美女)跟我說,在日本,如果一個人漂亮,可以誇她美人、綺麗什麼的如果不漂亮,出於禮貌,得說可愛當然確實有那種真可愛的,這時候也可以說可愛。被誇的人自己知道~
就我這幾年看的番來看,基本還是這幾種情況吧
對象是年齡相對小的 / 雖然不是可愛類型的,不是年紀小的,但是做了可愛的動作或者打扮
大人之間很少對著說卡哇伊的。。。。除非故意賣萌
除了上面說的bijin美人,也有說キラキラ的,稱讚對方的成熟氣場和高貴(小龍女或者掛著三斤重的鑽石鏈子什麼的(大霧))
另外也有評價一個女孩兒用 (お)持てる 大概意思就是啊挺搶手啊這樣~~~
翻了一些我軍成員的手機博,的確kawaii已經成為一個萬能的詞了。。。。。就像咱們很多時候第一個想到的讚美的詞就是 「好」 這樣吧,十幾歲的日本妹子的推文充斥的全是可愛。
要是再俗氣點,我覺得和 最高かよ! 這種其實區別都不大了,沒什麼意思,就是意思意思的意思。。。。。。你不說你心目中的漂亮對應的是什麼辭彙,怎麼回答?日語可愛和中文中的可愛的意義也不完全一樣,說「可愛い」有時也可以翻譯成漂亮。而且我感覺中文的漂亮有點天生麗質的含義,這一點對於大量武裝到牙齒的日本妹子來說可能並不適用。而對於還沒有走太遠的學生來說……啊!題主你覺得「美人」(bijin)這個詞怎麼樣?想了想動畫里出現不少,「そっ、そうか!あの子、超美人だって?!」像這樣?「好像是誒!那個女生可漂亮了!」也不是沒有這樣的詞嘛。就是不知道有沒有當面說的。
誰說的,日本人有次用中文誇我漂亮。可我知道,就是隨便說說的,sad
-------------------------
不過我還是回他說:謝謝,我知道呢~!:D 可能人家當時覺得我傻B,沒說出來而已還是要看人、看情況的。有次逛街,買了件長外套,櫃姐的用語就是かっこいい.第一次去溫泉酒店,讓飯店的歐巴桑幫忙穿和服,歐巴桑說的就是本渡に美人です
這個不一定吧,可愛的也有漂亮的可愛和"這個人長得比較抱歉但是比較討人喜歡例如性格好之類也可以說是可愛。反正喜歡漂亮的女人是男人天性,就像同等條件下女人也會更接受帥哥??清純可愛也有漂亮的,丑的??日本不也有很多女明星是性感型的在日本人氣很高嗎?別信什麼類型不類型的,漂亮比較重要點??
我的日語外教(男)說,日本人和中國人的審美不一樣。中國人喜歡漂亮的,日本人喜歡可愛的女生
想想看LoveLive!中的「Kashikoi Kawaii Elichika」就知道怎麼回事了。
男性的話,多數情況說哪個明星的時候也是可愛比較多,比起漂亮誇性感的也比較多。所以這就是語言文化的不同之處了,有時我們聽起來有違和感的描述對他們來說是很自然的。比如舉個不恰當的例子看a片的時候很多台詞翻譯過來不僅不心動還很奇怪,可是其實很多方面涉及啪啪啪時都是這麼說。另外我對很多日本人都說過女孩子聽到漂亮比較開心,然後有人回答是因為覺得漂亮的女性有高冷感,可愛的話比較平易近人感覺暖暖的。
推薦閱讀:
※如何搭訕日本的女孩?
※日韓等國有像中國這樣對自己民族的傳統文化嗤之以鼻嗎?
※為什麼日本人可以接受這種用黑船做題材的廣告?
※豐臣秀次事件中,為何陰陽師受到牽連?