19世紀,越南阮朝在中南半島「改土歸流」、「以夏變夷」中,強迫柬埔寨國王接受的漢姓是什麼?


柬埔寨(越南史籍稱真臘、高綿和高蠻)王室沒有漢姓,近代國王名字里開頭的的「安」字是現代漢語對國王稱號里的ang的音譯,而非國王姓「安」。至於越南史籍中的「匿螉」,也不是柬埔寨王室的漢姓,而是越南人使用的譯名。 @暴飲暴食 貼的《嘉定城通志》說的很明白,《大南正編列傳初集·卷三十一·高蠻列傳》解釋這個問題時也是引用《嘉定城通志》:

謹按《嘉定通志》云:國人有名無姓,凡王之子孫皆稱匿螉, 其名也。而名則以美者命之,雖祖孫同名亦不避諱。

直到明命十六年(1835年),明命帝下令修建鎮西城,為「郡縣其地」做準備和明命二十一年(1840年)正式「郡縣其地」時,越南也沒有給柬埔寨王室賜姓。賜姓的對象另有其人。

阮朝以大國自居,但並沒有像樣的藩屬國。而西原高原有兩個部落,分別叫水舍、火舍,社會形態比較原始,可能只是剛剛開始產生階級,對阮朝特別恭順,阮朝便將兩個部落列為藩屬國,每逢老國長去世,新國長繼位,阮朝朝廷都會給新國長賜姓賜名,水舍國長賜姓為永,火舍國長賜姓為久,連起來是「永久」,阮朝的用意不言自明。

根據《大南實錄》的記載,水舍、火舍一直到建福元年(1884年)還在向阮朝入貢,但隨著越南成為法國殖民地,法國人開始開發西原高原,水舍、火舍的名字便不再見於阮朝的史籍。

至於「柴棍」,從來沒有改名為「西貢」。「西貢」是當地華人對「柴棍」的稱呼,一個是本名,一個是華人用名,二者並行不悖。題主圖片里的兩個例子均不成立。


匿螉某不是柬埔寨國王的漢名,而是越南官方的漢語譯名。引用《嘉定通志》的一段注文:

按,高棉無姓氏,凡王之子孫皆稱匿螉。禛,其名也。而名則以美稱者命之,雖祖孫同名亦不避諱。我國所下文書,但稱高棉國王匿螉某,蓋以其王子初封之名而稱之。若彼王國所稱,則有十一二字至二十三四字。隨所徵稱,亦無定例。

——————

本月事情較繁忙,以後會視情況補充。


謝邀。

漢文姓安,越南語姓匿。

到底是怎麼回事我也不清楚,因為我不懂越南語,我覺得大概是越南語中的「安」和「匿」發音有類似。可能是正規文書中用漢字寫為「安某某」,尋常使用的越南語獨有文字字喃中便稱為「匿某某」。這一點我不確定,還需要懂東南亞史的大能來解釋。

越南阮朝先是入侵柬埔寨後將其傀儡化接著就將其吞併,正好好幾任柬埔寨國王的名字前綴都有「安」的發音,然後就被強迫按照漢文化圈的習慣取名了。

從安英之後的幾任國王以及王子公主名字都是安某某,按照越南稱呼都是匿某某。

然而很快……

法國人來了。

柬埔寨又淪為法國殖民地,柬埔寨國王又恢復了他們傳統的名字,不叫安某某也不叫匿某某了。


推薦閱讀:

去越南、寮國旅遊應該注意些什麼?
越南阮朝服飾和漢服有哪些異同?
請問越南有哪些大儒?
越南把中國秦漢時期的南越國稱為趙朝,請問知友,越南和南越國有傳承關係嗎?
為什麼東亞漢字文化圈的一些國家要去漢字化?

TAG:歷史 | 越南 | 柬埔寨 | 越南歷史 |