What doesn"t kill you makes you stronger.這句話是尼采說的嗎?

求證 有多個出處


Sprüche und Pfeile, G?tzen-D?mmerung

Maxims and Arrows, Twilight of the Idols

《格言與箭》,《偶像的黃昏》

Aus der Kriegsschule des Lebens. - Was mich nicht umbringt, macht mich st?rker.

Out of life"s school of war. - What does not destroy me, makes me stronger.

來自生命的戰爭學校。——那無法殺死我的,讓我更加堅強。


《Ecce Homo》

Whatever does not kill them makes them stronger.——Friedrich Nietzsche


他不說英語。

「Was mich nicht umbringt, macht mich st?rker.」

mich是我,不是你。

was = what, mich = me, nicht = not, umbringen = kill, machen = make, st?rker = stronger.


難道不應該配上這個圖嗎


尼采無誤


That which does not kill us makes us stronger.—— Friedrich Nietzsche

那沒能殺死我的,會讓我更強壯。——尼采


下一句是:「For concrete loaded at an advanced age. the decrease in strength may not be recovered.」


我也記得是...


不是stronger裡面的嗎,哈


尼採的原話:但凡不能殺死你的,都能使你變強大。這句英文是凱利克萊克森的Stronger裡面的一句歌詞,不過也可這麼翻譯。


推薦閱讀:

如何理解和翻譯 Quora 上的小詩《Masks》?
舉例一些難以翻譯成中文的英文?
《社交網路》中,「You"re not an asshole, Mark. You"re just trying so hard to be.」這句台詞應該如何解讀?
聯合國給王源的邀請函為什麼抬頭是Mr. Yuan?
已參加工作的程序員如何系統提升英語閱讀能力?

TAG:英語翻譯 | 英語 | 尼采Nietzsche |