What doesn"t kill you makes you stronger.這句話是尼采說的嗎?
12-31
求證 有多個出處
Sprüche und Pfeile, G?tzen-D?mmerung
Maxims and Arrows, Twilight of the Idols《格言與箭》,《偶像的黃昏》
Aus der Kriegsschule des Lebens. - Was mich nicht umbringt, macht mich st?rker.Out of life"s school of war. - What does not destroy me, makes me stronger.來自生命的戰爭學校。——那無法殺死我的,讓我更加堅強。《Ecce Homo》Whatever does not kill them makes them stronger.——Friedrich Nietzsche
他不說英語。「Was mich nicht umbringt, macht mich st?rker.」mich是我,不是你。
was = what, mich = me, nicht = not, umbringen = kill, machen = make, st?rker = stronger.
難道不應該配上這個圖嗎
尼采無誤
That which does not kill us makes us stronger.—— Friedrich Nietzsche
那沒能殺死我的,會讓我更強壯。——尼采
下一句是:「For concrete loaded at an advanced age. the decrease in strength may not be recovered.」
我也記得是...
不是stronger裡面的嗎,哈
尼採的原話:但凡不能殺死你的,都能使你變強大。這句英文是凱利克萊克森的Stronger裡面的一句歌詞,不過也可這麼翻譯。
推薦閱讀:
※如何理解和翻譯 Quora 上的小詩《Masks》?
※舉例一些難以翻譯成中文的英文?
※《社交網路》中,「You"re not an asshole, Mark. You"re just trying so hard to be.」這句台詞應該如何解讀?
※聯合國給王源的邀請函為什麼抬頭是Mr. Yuan?
※已參加工作的程序員如何系統提升英語閱讀能力?
TAG:英語翻譯 | 英語 | 尼采Nietzsche |