如何評價撒切爾夫人的一生?
法新社消息,英國前首相,「鐵娘子」撒切爾夫人去世,享年87歲。
看看英國人自己的評價,這樣明晰一些!
仇恨的火焰熊熊燃燒:30年來對撒切爾的憤怒終於爆發了On a blazing street, bloodied youths mill around police with riot shields.
With such disgraceful scenes yesterday, the Left marked the passing of Baroness Thatcher.Violence erupted at 『death parties』 across the country. Six officers were injured in the early hours at the one pictured below, in Bristol.
在火光燃燒的街頭,留著血的年輕人被防爆警察用盾牌團團包圍起來。如此丟人的景象發生在昨天,左翼在慶祝女男爵撒切爾的去世。遍及全國各地的死亡慶賀中發生了暴力事件,六名警官早些時候在布里斯托爾受了傷It raised security concerns about next week』s funeral, with increasing fears that militant groups, anti-austerity protesters or even dissident Irish Republicans might seek to disrupt the occasion.
One police source said senior officers had initially been 『quite relaxed』 about the operation to protect Wednesday』s farewell to the former prime minister, but had hardened their view as disorder broke out. The funeral at St Paul』s Cathedral now looks likely to present a security challenge unparalleled since the funerals of Diana, Princess of Wales in 1997 and Sir Winston Churchill in 1965. 這引起了對下周葬禮安全的憂慮,激進組織、反對緊縮政策抗議者甚至愛爾蘭共和軍分子可能趁機鬧事。來自警方內部的消息稱,高層警官們一開始認為下周三的前首相會風平浪靜,可是他們現在改變了看法,因為情況將會出現失控的危險。在聖保羅天主教堂舉行的撒切爾夫人的葬禮現在看來很可能出現像1965年的丘吉爾葬禮和1997年的黛安娜王妃葬禮出現的混亂。While many senior politicians on all sides acknowledged Lady Thatcher』s towering legacy, some of her old foes were unable to demonstrate respect for her in death.
儘管左右翼雙方很多資深政治人物都承認呢撒切爾夫人留下了傑出的政治遺產,但是一些她的死敵卻拒絕對她的死亡表示一點尊重。Labour leader Ed Miliband faced calls to boycott the most controversial annual trade unionists』 gathering, the Durham Miners』 Gala, in July after it emerged that its leaders were planning a celebration of Lady Thatcher』s demise.Dave Hopper, general secretary of the Durham Miners』 Association, declared: 『It』s a great day ... she did more damage to us than Hitler did.『We will have a hell of a time, we will have comedians on and bands and we are going to enjoy ourselves. There will be a lot of men wanting to have a drink and celebrate.』 Respect MP George Galloway, who prompted anger by tweeting 『Tramp the dirt down』 after Lady Thatcher』s death, said he was refusing to take part in today』s Parliamentary tributes. 『It is a series of tributes at public expense vast public expense if everyone turns up,』 he said. 『It is enough to make you sick.』 On social networking sites, there were calls to download the Wizard Of Oz song 『Ding Dong The Witch Is Dead』 to try to propel it into the top 40 of the singles chart.
工黨領袖Ed Miliband被要求不要參加最具爭議的達拉謨礦工工會會員的年度集會,因為工會領導們正準備慶祝撒切爾夫人的死亡。Dave Hopper,達拉謨總工會秘書長說到:「這是偉大的一天。。。她(撒切爾)做的事情比希特勒更有破壞性」。「我們有大量的時間,我們有很多的同志和我們一起享受這一時刻,將會有很多人想要喝酒慶祝」
著名議員喬治·加洛韋,在撒切爾死後發表的推特也促進了這種仇恨「幹掉這個婊子了」 ,並稱他拒絕出席今天的國會舉辦的追思會。「一系列的追思會將會花掉很多納稅人的錢,參加的人越多花的越多」他說到:「這就足以讓你感到噁心了」在社交網路上,人們被呼籲下載「叮咚,巫婆死了」這首歌,並希望這首歌能夠進入前40位的單曲榜。Surprisingly, a close friend of Lady Thatcher said she would have considered the insults and the street parties being organised to mark her death as a 『remarkable tribute』.
Conor Burns revealed that months ago, the former prime minister expressed delight that stalls at the Trades Union Congress were selling 『party packs』 for delegates who despised her to use when she passed away.Mr Burns, who visited Lady Thatcher weekly, said: 『I remember telling her about the TUC congress selling Thatcher death party packs.『She said the fact that they still felt so strongly about her more than 20 years after she left Downing Street was a tribute to the fact that she had done something in politics, rather than just been someone in politics.』令人驚訝的是,撒切爾夫人的一位親密朋友說,撒切爾夫人早已料到在她死後會有這些侮辱和街頭慶祝活動。
Conor Burns透露幾個月以前,前首相對貿易工會代表大會暫緩給那些憎惡撒切爾的會員發放用於慶賀撒切爾去世的禮包的活動表示高興。
Burn先生,每周都去探訪撒切爾夫人,說到:「我曾經告訴了她關於貿易工會發放慶賀她死亡的禮包這件事情」她說道:「即使她離開唐寧街已經超過了20多年了,那些人仍然感覺到了她的力量,這說明她確實是做了一些事情的,而不是一個碌碌無為的政客」評論:(評論太多了,挑選了都是支持率高的)
Thtcher destroyed our mining industry, our manufacturing and destroyed our society, it was she that said there is no such thing as society and she who made the hate filled commentators of the Daily Mail who seem to hate everybody. It was she who wanted the UK to be based on the Financial Sector and Banks. Look where that got us. I was there in her time and saw the wastelands made between my town and Birmingham as factories shut and were pulled down. Was this really good? She may have destroyed the unions but was destroying our manufacturing base worth that price? The country is near boiling point and this was a catalyst, expect more.
撒切爾毀了我們的煤礦產業、我們的製造業並且摧毀了我們的社會,她說過不存在叫社會的東西,使得大家相互仇恨。她希望英國以金融銀行業立足,看看我們現在變成什麼鳥樣了。我生活在她當首相的年代,我親眼看到我家鄉和伯明翰之間的工廠倒閉破產,這叫好嗎?她也許摧毀了工會但是卻毀掉了我們的工業基礎,這值得嗎?這個國家的憤怒已經臨近沸點了,她的死就是催化劑,希望更多的事情發生。Oh yea, I sometimes forget the DM"s a right wing paper. In actual fact DM, the majority of people/countries have suffered greatly under the Thatcher reign, so don"t be surprised if they"re a tad bit excited to hear she"s no longer with us.
我差點忘了每日郵報是右翼報紙,實際上,大多數人、大多數國家在撒切爾統治時間遭受到了痛苦,所以當得知她不再的時候人們興奮慶賀不要驚訝I saw the raw hardship this woman caused first hand, as part of my job. I wasn"t directly affected as I was well paid and I thanked my stars often. Separately I saw the funding to hospitals savagely cut and saw letters to very sick people advising them of 18 month and two year waiting lists for "urgent" treatment: again I was young enough not to need this help and thanked my stars here to. When I became older and needed NHS help T Blair was in power. I waited 4 weeks. Then just a few years back I learned that this woman allowed her political colleagues free reign on claiming expenses in 1980"s as they were whinging their MP salaries weren"t enough despite them being over 3 times the national average and this made me determine that she really was a hypocrite happy to forsake the poor and the sick yet turn a blind eye to fiddling under her nose - stolen by MP"s from the taxes of the very people whose livelihoods and jobs were bring destroyed. I won"t miss her nor will I mourn her going
由於工作關係,我親眼看到這個女人造成的苦難,我本人並沒有受多大影響所以我經常感謝命運。我看到對醫院的資助被強行減少,看到病重的人不得不等待1年半甚至2年來接受緊急治療。當時我很年輕,用不著太多醫療服務,再次感謝命運。當我年齡大了,需要醫療幫助的時候,當時布萊爾執政,我只等了4周。就是在幾年前我才知道在她當政期間她對她的政治同僚任意花錢視而不見,儘管他們的薪水已經是國家平均水平的三倍,這讓我認識到她是個偽君子,苛刻對待窮人和病人而縱容自己人。在任首相期間濫徵稅毀掉了很多家庭和工作崗位,我不會懷念她或者對她的去世哀悼的。
I work have a decent house and several other houses. But the grief she caused my parents and myself.I whole heartly celebrate her death. will party and lay on fireworks. best news this year. Just fantastic.
我現在有工作,有個舒適的家,還有幾處房子。但是她導致了我父母以及我自己的苦難,我真心慶祝她的死亡,我會開paty,放煙火,今年最好的消息了,今兒個真高興To those who say that the majority of people celebrating are too young to remember the days of Thatcher - they"ve still got to live with the legacy!
那些大部分慶祝的人在撒切爾執政期間還是小屁孩,他們知道個屁,他們現在依然生活在撒切爾留下的政治遺產中。She declared war on her own people and workers, she invoked policies of divide and rule, she sowed the seeds and must now reap the harvest! Let society judge her as her spiv, profiteering, speculator friends try to re-write history!
她對自己的人民和工人宣戰,她播下的種子現在惡果顯現出來了,當她那些衣冠楚楚的、投機倒把的朋友重寫歷史前讓人民來宣判吧Is it any surprise? She ruined the country, sold off all our utilities, counted dictators like Pinochet among her best friends, called Nelson Mandela a terrorist and (following her retirement from politics) actively worked for tobacco companies to expand their markets in the 3rd world. Was such a person really worthy of respect?有什麼奇怪的嗎?她毀掉了這個國家,賣掉了所有的公用設施,把獨裁者皮諾切特當做最好的朋友,把曼德拉叫做恐怖分子,支持煙草產業在第三世界國家的市場,這種人真的值得尊敬嗎?或許對鐵娘子顯得不太尊重,我其實不了解鐵娘子,看到的她的名字第一個想到的總是……
知我罪我,其惟春秋。
不論怎麼說,一個在男人的世界裡得到鐵娘子稱號的政治家,都是令人印象深刻的!
號稱鐵的政治家,我印象里就這麼三位,鐵血宰相俾斯麥,鋼鐵公司鄧小平,鐵娘子撒切爾夫人。。。還有嗎?請補充!
意志堅定,手腕強硬,有主見,敢施政,有擔當,干大事!
這樣的人,不是俊傑,是何?
不用細看她究竟做了什麼正確與錯誤的事情,就從這些,足以說明,她能青史留名,萬古流芳!
一直覺得gb的歷史應該讓她她該早生 100 年,併當premier!她的情況是,在複雜的年代做精鍊的事情。
之前對她的認識,認為她和之前惠普的那個 菲奧莉娜 一樣,都是出身於普通中產階級家庭,瑪格麗特是牛津的學生吧,同樣的是做事比較激進。
2次世界大戰讓世界上最大的海權國家支離破碎,到了她的年代基本上只能維持英聯邦這個象徵性的國家符號了,從金融角度看,也正是在她那個年代正是面對美元對英鎊進行強勢性取代。
英國人總喜歡偏激看待政治人物,丘吉爾如是,撒切爾亦如是;不過在她上台的那個年代,換作其他人也未必能比她更好。僅僅缺乏了一位周恩來一樣的優秀副手,陰陽失協。
有些遙遠, 只是舉得她很強硬, 在馬島之戰時, 也很堅持
推薦閱讀:
※古代書生除了讀書外靠什麼謀生?
※為什麼中國古代游牧民族不養豬?
※如果當初抗戰時中國戰區的最高指揮者不是蔣而是毛,歷史將如何發展?
※外國說中國人什麼都吃,那歷史上的饑荒,外國人吃什麼?是否也有觀音土?
※如何理解「多子多福」這個觀念?