日語中「你」有多少種說法?

經常聽到「お前」、「君」等等說「你」的日語,其他還有更多的在什麼時候用呢?


雖然對其他語言不了解 但我覺得日語中的人稱代詞之多 在世界上也算是奇葩了。

下面就隨便列舉些第二人稱代詞,以及如何使用,當然完全是自己的感覺,如有錯誤,還請指正。

首先我覺得日語里第二人稱代詞有以下幾個特點

1.大多數第二人稱都不要用於立場比自己高的人 陌生的人。如果知道對方名字,盡量用名字加さん就可以,或者以其職業加さん代稱,不然即使是あなた 也會給人一種不禮貌 居高臨下的感覺。

2. 很多古代時作為敬稱的人稱代詞,隨著時代會越來越變得不尊重,比如貴様、君、御前等等。

3.很多第一人稱代詞 在某些方言里 都可以作第二人稱代詞來用 比如われ、てまえ、おのれ,自分等等。

第一類 現在還比較常用的

あなた(貴方,貴女 ,貴男)- 最正式,基本第二人稱代詞

比 きみ要尊重,一般用於同輩 晚輩,不知道名字的陌生人,妻子對丈夫的稱呼等等。對應わたし、わたくし(私)

あなたさま-比あなた更尊重的說法,但會顯得誇張,一般用得也不多,對應わたくしめ

そちら(其方)-一般會加様 表示敬稱 。對應こちら

おたく(御宅)-所謂otaku的起源,可以稱呼人,也可以稱呼組織,對應うち

きみ(君)-男性朋友同輩之間,男性對晚輩的稱呼,現在女性用得也比較多,相對不粗魯的說法。對應ぼく(僕)。

おまえ(御前)-中古代是敬語,現在衍變成了男性朋友同輩之間,男性對晚輩的稱呼,基本上是比較熟的人之間,或者父母對自己的孩子使用,某些場合會顯得比較粗魯,對陌生人使用則很不禮貌。對應おれ(俺)

あんた-あなた的口語,一般女性同輩,晚輩間使用,男性也可以使用,比あなた親切些, 比おまえ禮貌些,但是某些場合也會讓人感覺不快。對應あたし

お前さん-おまえ後面加了一個さん 語氣用法和あんた差不多,一般老年人用得比較多。

じぶん(自分)-如上所述 原本是指自己,在關西方言圈,多用來指對方,用法和おまえ差不多,一般只在熟人之間使用,也不是禮貌的說法。

----接下來的辭彙都會被認為相當粗魯,甚至有敵意的說法,和人交流時慎用-----

てめぇ-てまえ的口語,原本也是第一次人稱的謙稱,轉化為鄙視對方的說法。

おのれ-同上,原本也是第一人稱的謙稱。

われ(我)-同上,在北日本,關西用的比較多。

きさま(貴様)-原本是敬稱,戰前變成了軍隊間相互親昵的稱呼,到了現在,則變成了有敵意的說法,典型的敬語的敬意低下化的例子。

二 古語,現在用得少的說法

なんじ(汝、爾)-相當於漢語的汝,爾,古時對比自己地位低的人使用的說法。

うぬ(汝)-比なんじ更有敵意的說法,一般用於敵人。

そなた-地位高的人對地位的人使用,一般用於貴族,相對禮貌的說法。

おぬし(御主)-地位高的人對地位的人使用,老人用得比較多。

以上 是比較常見的第二人稱,其實還有很多 有機會再更新。

ACG里更是五花八門,日語里人稱代詞對強調角色的特徵也很有作用,但是還是要強調,現實中使用日語第二人稱一定要謹慎,不能以漢語的感覺去使用。

最妥當的方式還是直接人名加さん就好,如果不是特別熟的人的話。


謝邀@lostman

我也在他的基礎上補充幾個

おめぇ、おめぇさん

這個有點江戶的意味, 現在日本一些南方地區也在使用

あんちゃん

關西大叔我就見過有喜歡用這個的, 相當於咱們說的小哥

そち

古代用的, 跟そのほ そなた有點像, 不過這個一般是貴族女子用, 男子用的少

僕 ボク

好了這個一出來可能有人說這是第一人稱, 好吧事實上這個可以用來稱呼小男孩, 很多大人例如看到一個迷路的小孩, 就可以問:どうしたの、ボク?小朋友你怎麼啦?的意思。不過對女孩子不用。


補充一點,使用第二人稱不禮貌,但冒昧地詢問陌生人名字也不禮貌。這兩者究竟用哪個來稱呼陌生人(比如說店家小哥),是值得考究的。

也就是說「只會名字+さん、省略主語」這樣的日語,並不能說特別地道,反而顯得矯揉造作。

是否用名字、是否省略主語,這些是按照語境來判斷的。(不過日語的特點確實是喜歡稱呼名字、省略主語。但不是所有情況都如此。類似於某日本人大V說的:「誰在我面前亂說あれれ,我肯定會把他腦袋打成あれれwwwww」)

此外,除了使用第二人稱和稱呼名字,還有一種「稱呼職位」的說法。

此外×2,日語里的第一第二人稱,有一種強調對比聽話者和說話者區別的味道,而省略第一人稱、用xxx加さん是一種模糊人稱、提升親近感的用法。(不過,盲目提升親近感也是不行的,會讓聽話者有「あなた、誰ですか?」的感覺。這和聽話者和說話者的實際關係有關。)

此外×3,日語還有一種手段來避免用第二人稱、避免詢問對方名字:用すみません之類的話語引起對方注意。比如說該場景:A發現B坐錯了A的座位。A會說「すみません、この席が……」(意為:你坐了我的位置)。這時候可以通過這個手段避免使用第二人稱,也不必先詢問對方名字再稱呼。


今天有課,上完課後寫了這個,因為我寫東西喜歡配圖,所以找完圖現在準備回答的時候發現樓上的兄台已經把這個寫了,速度之快,贊一個!佩服W(`0`)W

他查閱的應該是維基百科的這一頁

https://ja.wikipedia.org/wiki/日本語の二人稱代名詞

我們的來源是同一個,但是翻譯風格和他不一樣,可能是因為教書的原因,所以喜歡找圖來讓學生更直觀地感受這些詞。

雖然晚於他發表,但應該不構成侵權什麼的吧~所以還是貼出來大家感受一下吧~

——————————————————————————————————————————

普通的說法

1、貴方(あなた/anata)

即最常用的「你」的意思,也是大家最開始學的單詞之一。一般不能對上級使用。一般都用假名寫,不用漢字,要用漢字的話是「貴方」,如果是對男性也可以寫作「貴男」,對女性寫作「貴女」。因為這個詞的意思太多了,比如「你」、「您」「親愛的」「老公」等等,所以日本人一般也不常用這個單詞,更多的是用對方的名字加個「さん」。

2、「桑」(さん/san)

即「さん」,百分之70左右的對話都是用對方的姓氏或名字加「さん」來表示「你」的意思,這是和中文的最大不同,中文都說你怎麼怎麼,你吃飯沒有,你幾點來的,而日語是會對姓王的人說「小王幾點來的,小王不吃西瓜嗎?」等等。

3、そちら(sochira)

像「そちら様」一樣,也可能加個「様」。在比較正式的時候也會用。「你那邊」「您那邊」的意思。

4、お宅(おたく/otaku)

也可以對別人使用,更多的是用在對方是組織、場所的時候。

5、お前(お前/omae)

一般是男性同輩之間使用,有時候男女都使用,原本是用於比自己地位低的親戚使用,兒子、女兒、孫子、弟弟、妹妹等。如果用在不適合的地方會讓別人覺得很不爽。因為感覺自己的地位被放低了。複數的「你們」是「お前ら」。我很喜歡下面這幅圖,斗圖的時候好耍~

6、あんた(anta)

「あなた」的俗語。在東日本是一種比較低俗的說法。但是西日本卻是有種飽含了愛意的說法,即關係好的熟人之間使用。比「お前」更正式的感覺,但是有時候也會給人一種不舒服的感覺。

7、お前さん(おまえさん/omaesan)

使用方法不同於「お前」,有點像と「あんた」。有時候也說「おまいさん」,比「お前」更尊敬一些。

8、自分(じぶん/zibun)

在關西圈和新瀉縣和山梨縣使用。像「てめぇ」一樣是一種第一人稱轉換成第二人稱的用法。在關西圈有一種帶親近感對年齡低的人使用,有一種小瞧對方的感覺。在罵人的時候也會用,所以用的時候要注意。(不提倡用這個,所以不放圖了)

9、對方的姓氏

直接叫對方的姓氏。這是去掉表尊敬的「さん」和「様」的用法,對上級不能使用。以前只能男性之間用,但是最近學生和女孩子之間也在相互使用。這個不好找圖~

10、對方的名字

只叫對方的名字,這個也是比較親近的人之間才用的,經常可以看到動漫裡面突然男孩子直接叫了女孩子的名字,然後女方相當受寵若驚。

11、君(きみ/kimi)

主要是男的對同齡或者比自己地位低的男生使用。有時候也會對女生使用。以前女性是絕對不能對自己的戀人或老公用這個詞的,但是現在也有男女之間相互叫「君」的情況了。

敵對的「你」的叫法

12、手前(てまえ/temae)

帶有敵視的你的說法,可以理解成「你丫的」「你娃兒」「你個*日的」。

13、てめぇ(teme-)

這個就是「手前」訛音,中文「你雜種」、「你個*日的」的感覺。

14、己(おのれ/onore)

「己」是其語源,本來是一人稱,有時候也會說「おどれ」,在日本山陽和近畿地區為主的西部,在吵架的罵對方的時候使用。近畿地方中部以東的話也會說「われ」,這時候便不是敵對而是有點帶愛意地稱呼對方,有點像四川話的「瓜娃子」吧,吵架的時候可以用,愛意的時候也可以用~

15、貴様(きさま/kisama)

本來是一種尊敬語,是舊日本海軍之間對關係好的同級士官之間常用,但是現代的用法一般是用於敵對的場合,有點像「你娃娃」,「你他媽」。九州地區也會說「きさん」,這個用於不太敵對的場合。

古風的「你」的說法

16、汝(なんじ/nanji)

在英語裡面會翻譯成「thou」的,中文會翻譯成「汝」的詞。所以用這個詞的時候要注意上下文的文風。

17、そち、そなた、その方(ほう)(sochi、sonata、sonohou)

地位高的對地位低的人用的。

18、貴君(きくん/kikun)

對於同輩或者是地位比自己低的人用。

19、貴殿、貴台、賢台、尊台、老台

きでん、きだい、けんだい、そんだい、ろうだい

(kiden、kidai、kendai、sondai、rodai)

對上級或同輩,在正式的場合和寫信的時候使用。

20、貴公(きこう/kiko)

對同輩和地位低的人使用,古時候是對地位高的人使用。

21、主(ぬし/nushi)、お主(おぬし/onushi)

通常會加個「お」,對自己的主人使用,有時候也會直接用「主」。即「主公」的意思。

22、汝(うぬ/unu)

罵別人的時候使用,有敵對的意思。

23、御身(おんみ/onmi、おみ/omi)

御許(おもと/omoto)

主要是對女性,特別是老婆的親密叫法。

——————————————分割線————————————————

附帶發一個姊妹篇,因為其實之所以想到問這個問題讓,然後回答,是因為之前發了一篇「日語的『我』有多少種說法」。於是有幾個人私信過我,那麼「你」又有多少種說法呢?

希望大家都能夠get到更多的東西哈!

作者:帝京日語宋老師

鏈接:日語中「我」有多少說法? - 帝京日語宋老師的回答

來源:知乎

著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

1、私(わたし/watashi)

日本人用得最多的一人稱。「わたくし」的謙遜說法。男女老少都用,禮貌用語。特別公開場合男的用這個就很禮貌,用「わたくし」就更禮貌了。女性更比男性常用。

2、私(わたくし/watakushi)

「私」的自謙、鄭重語,對年齡比自己大,地位比自己高的時候使用。公開鄭重場合用這個最禮貌。特別是皇族公開演說必須用這個,因為皇族在面向國民的時候需要用自謙的語氣說話。

3、自分(じぶん/zibun)

體育協會那些男生多用。相撲力士和棒球選手常用。刑事日劇『西部警察』裡面渡哲也演的主人公大門圭介使用這個很有名で、一時期成為了流行語。

在文章裡面也常用語一人稱,這種時候女的也有用的。但是在正式的文書和商務文書禁用。

4、僕(ぼく/boku)

男性在私下場合對同輩或長輩常用,在較正式的場合也有用的,給人親近、隨和的感覺是一種自謙語。就像字面上說的「請把我作為僕人召喚」的感覺,這種時候女性可以用「妾(ショウ)」。

5、俺(おれ/ore)

一般只能男的私下場合用,只能對同輩或者晚輩使用。因為是俗語,所以公開場合不用。用在路飛身上再好不過。

6、儂、私(わし/washi)

在普通話里的話是虛擬世界的老的男性和武士一類的愛用語。愛知等西日本的方言裡面年輕男性和小孩子也用。老練的動物的自稱也經常用這個,還有絕地武士的老師也用這個自稱哦~這個詞一用馬上秒變大叔。

近年受媒體、動漫的影響,年輕人也有很多在用的了。「わたし」的「た」省略掉,也有會說「わっし」的女性。

7、あたし(atashi)

わたし的隨意、親昵說法。這個詞曾經是東京的手藝人和商人男女共用的辭彙,現代基本上成了女性用語。不過落語家說相聲的人)也會用。

8、あたくし(atakushi)

あたし的裝逼說法,一般生活中聽不到這種說法,但是落語家(相當於中國的單口相聲)會說。

9、アテクシ(atekushi)

あたくし的網路用語,在網路上留言什麼的時候想裝腔作勢那種感覺說話的時候可以用,『但是現實生活中用幾乎聽不到這種說法。

10、あたい(atai)

あたし的更俗(土)的說法,主要是比較輕浮的紅塵女子使用。現在一般沒人用了,在創作界時不時會看到,以前也作為鹿兒島方言說過。中島美雪曾這麼稱呼過自己(但我也不知道是不是因為輕佻哈!)

順便傳一張這個圖,懂日語和日本文化的人應該知道這個的梗。

11、わい、わて、あて(wai、wate、ate)

近代末期日本近畿地方的一人稱。「わい」就是「わし」,「わて」是「わたい」的俗語。「わい」是男性用語。「あて」比「わて」還要更土,在京都曾經不管男女老少都用過。近畿周邊也有人用,北邊的青森下北地方倒是不管男女都在用喲。

這個實在有點2,找不到圖。。。

12、わだす、あだす、わす(wadasu、adasu、wasu)

「わたし」「あたし」「わし」的東北俗語。原本在「わたし」這種說法還沒成為地域共同語的時候一般會說「わだす」。

13、うち(uchi)

關西人常用,特別是妹子常用,表示「我」的意思。

14、己等(おいら/oira)

是おれら的音變。現代通常是男性用語,語感略比おれ俗。比較逗逼地說自己的時候常用。

15、俺ら(おら/ora)

同おれ和おいら。主要是日本關東以北使用,現代的在一些電影或文學作品裡面用,比如蠟筆小新和七龍珠的孫悟空都是用的這個。

16、こちら(kochira)

強調說話者自身或自身一方的情況時使用。一般用於介紹的時候使用。

17、俺様(おれさま/oresama)

這個大家應該經常聽到,即「老子」。

18、我輩、吾輩、我が輩、吾が輩(わがはい/wagahai)

擺架子,尊大自己的時候使用,比如夏目漱石最出名的小說之一「吾輩は貓である」,《我是貓》,大家有興趣可以了解一下。

19、某(それがし/soregashi)

古語,有尊大語氣。中世紀以後的用法,開始是表示謙虛,後來便演化為尊大的意思,一般男的使用,日本戰國時代常被使用。

20、朕(チン/chin)

這個就不用多說了吧,以前中國古代皇上的用語,日本天皇在[詔勅],也就是聖旨裡面會用,公文書裡面也用,但是戰國以後開始慢慢變沒了,現在都用上面提到的「わたくし」了。自從二戰以後天皇發表[人間宣言],宣布自己也是血肉之軀的人類以後他們的用語就從尊大的「朕」,轉為國民服務對象的「鄙人」了。

21、麻呂?麿(まろ/maro)

古代日本作為男性名字使用,比如柿本人麻呂、坂上田村麻呂,在平安時代以後開始作為第一人稱使用。男女老少都用,現在的話主要是在創作方面的公家語言會用。吉川幸次郎在翻譯《水滸傳》的時候就把朝廷高官的第一人稱用這個來翻譯。

順便送大家幾個表情斗圖用,不懂意思的歡迎私信問我。

22、あ(a)

奈良時代以前到平安時代曾作為第一人稱使用。

這個實在不好找圖。。。

23、我?吾(われ?わ/ware、wa)

有點像「わたくし」、「わたし」,比如日本文部省有「われは海の子」的說法。現在在一般生活中用得不多。

這個還有個意思是「汝」「你」的意思,類似「おまえ」,一般用在比自己地位低的人身上。之前在方言,特別是關西地區的黑社會電影裡面用得多,後來因為國家和媒體要「去除不良」,也就是凈化語言,所以現實生活中沒有怎麼被用。

現在一般在一些慣用語成語裡面用,比如這句「我思う故に我在り」,意思大家應該一看就懂了,這裡面的「我」就讀作「われ」。

大家平時聽到的應該是「われわれ」,「我們」的意思,一般用在喊口號啊,呼籲的時候使用。

24、非才?不才?不佞(ひさい?ふさい?ふねい/hisai、husai、hunei)

貶低自己才能的時候使用,和中文一樣的感覺,一般男的用。

25、あっし(asshi)

比わたし俗。曾是庶民等手藝人的用語。現在用的話給人以洒脫、豪俠的感覺。

26、あちき(achiki)

日本很多地方的「遊女」,妓女一類的人的隱語。有時候也用「あっし」。也有用「あちし」的,但是這個現在只在杜撰的時代劇作品裡面用了。

27、わっち(wachi)

是わたし的音變,比わたし俗,也可以說成「あっし」或「あちき」。曾是曾是庶民等手藝人的用語。用於妹子則為賣萌用,比如我們的小狼~

現在一般不用了,但是在日本美濃方言中還是不問男女老少都在用。岐阜市廣播局有個節目叫做「FMわっち」,即是這樣命名來的。

28、妾(わらわ/warawa)

由「童(わらわ)來的,在中世紀的時候,也就是中國的古近代時候從中國傳過去的讀法。女性更自謙的說法,和我們的「妾」「妾身」是一樣的,只是在日語里經常會寫作「妾」,讀作「わらわ」,現在現實生活中一般不用了,但是動漫,大家懂的。

29、拙者(せっしゃ/sesshya)

古時候的武士多用,用於自謙,比如劍心。但有些語境也為尊大態度時使用。

30、身共(みども/midomo)

文語。過去武士階層中同輩之間或在晚輩面前使用。語氣鄭重。

32、こちとら

同おれ和おいら。較俗,有尊大語氣,用在男神身上合適得很哇!~

其他說法(因為用得太少先不討論):

余?予(よ)

吾人(ごじん)

おい、おいどん

うら

わ、わー

チナーグチ

ぼくちゃん、ぼくちん

おれっち

おりゃあ、ぼかぁ、わたしゃ、あたしゃ、わしゃあ、おらぁ

ミー

商務文書中的「我」的說法:

小職(しょうしょく)、當方(とうほう)

說話者本人或者是代替所屬的團體的時候用,比較正式的用法。

小生(しょうせい)

書信用語。男性自謙用語,有時候也稱作、愚生(ぐせい)、迂(うせい)。

說職業的時候的「我」的說法

本官

警察、士官、裁判長、事務官等等的自稱。更謙虛時候用小官(しょうかん)。

本職

律師、司法書士等一類人的自稱。

愚僧(ぐそう)、拙僧、愚禿(ぐとく)

和尚們的說法,即「貧僧」。日本有名的僧侶親鸞說自己用過這個詞「愚禿」,比較有名。

感謝大家關注,已經補充、修改成更好的內容了,如有疑問,請盡情提出(?^)

更多請關注日本記事薄專欄^_^

日本記事薄 - 知乎專欄


謝邀。

@lostman 已經普及的差不多了。

補充幾個用於書信、電子郵件等可以替代【你】的第二人稱代詞。

【貴兄】きけい  男性稱呼同輩友人中年長於自己的人,相當於中文的「仁兄」。

「貴兄のご活躍をお祈り申し上げます。」

【貴職】きしょく  本來應該是對官府裡面供職人員的尊稱。但是近年一般公司內部也有用於對有管理職務的同事的尊稱,稱自己為【小職】。

「貴職のご意見もお聞かせ願いたい。」

【貴殿】きでん  商務往來中最常用的尊稱。用於稱呼級別高於自己或與自己平等的男性。也可用於對自己公司以外的人的尊稱。

「貴殿の御儘力の賜物と感謝しています。」

【貴台】きだい
  用法與【貴殿】相近,更加客氣一點。

「謹啓 初春の候、貴台にはますます御清栄のこととお慶び申し上げます。」

【貴姉】きし  用於對年長或年齡相仿的女性的尊稱。

【貴嬢】きじょう   用於對未婚女性的尊稱。

「貴嬢の作品、拝読しました。」

另外還有【貴下】【貴公】【貴君】等都是用於稱呼同輩或後輩的。

以上這些第二人稱代詞,除了【貴殿】女性也可以用,其他都是男性的書面用語。

2016年5月11日 草々


什麼時候做到不說「你」了,就掌握初步會話技巧了。

什麼時候連「我」都不說了,就說得像個日本人了。


あなた

きみ

おまえ

なになにさん

そなた

そちら

おたく


てめ也有你的意思,不過是放話干架的意思多,大概有點像中文的「你他媽」?▂?。


反正不要隨便叫「あなた」就對了。


省略或者稱呼對方姓氏加職業,職位最保險。


お前是對讓不尊重的稱呼,君的話,雖然其看起來是對人尊重的,但其實還是有輕蔑的意思在裡面,一般是公司領導對自己的下級說的。用的還是あなた多


哈哈 畢業論文寫的是日語第二人稱的翻譯,多的超乎想像,占坑,有時間來答


多少種「你」都沒太大用,日本人大部分情況都直接叫對方名字的


推薦閱讀:

有沒有好用的日語詞典手機軟體?
為什麼日語里不愛用代詞?
你聽到過哪些俏皮又不失風雅的駄灑落?
韓國人學日語有多容易?
可以把日語韓語等東亞語言理解成有文字的漢語方言嗎?

TAG:日本 | 日語 | 日語入門 | 日語學習 |