為什麼歐美系的國家說英語很少能聽出口音,比如英國加拿大澳大利亞荷蘭愛爾蘭很難分清?
像英國愛爾蘭德國法國丹麥荷蘭澳大利亞美國加拿大等等西方國家說起英語來大體上很難區分,或者說說的很正,而亞洲國家和非洲國家等人一張嘴,無論練多久似乎都能聽出來不是西方人說的英語,難道是發音結構有區別?請大神解讀下
誰說的,英國就有人把fuck叫fook,不可能聽不出來。
強行要拿日本英語印度英語和中國英語來跟歐美國家對比的話,那的確歐陸人的英語口音輕一點……好多日本人的英語就是在念katakana
因為你聽得太少了不要問為什麼,先問是不是
美國人:Are you come here to die?!澳大利亞人:No,i came here yesterdie.
全國普通話在你聽起來難道都是一樣的?別逗了,深圳人說我普通話一聽就是江浙的。我聽北京同學的口音都覺得和自己的完全不一樣。所以不是沒區別,是你聽不出來而已啊。
去利物浦走一圈,英國中部城市。
保證你懷疑自己是不是落錯了地方。法克讀佛克,巴斯讀布斯,謝謝讀成ta,再見叫tara特拉,哭去吧你。你確定你聽過他們說話么?英國人美國人能分不出來?德國人口音我就不吐槽了,各種詭異的德語式發音和造句,我當年雅思考官我都能聽出來她母語是德語。法國人?他們啥時候會說英語了?反正在法國我沒見過法國人說一句英語。。。荷蘭人倒是英語很好,沒啥口音。
題主是小學生?
英國愛爾蘭澳大利亞蠻好分辨的。
澳大利亞的最好玩,之前看House MD對Chase小哥印象太深了。
澳大利亞人喜歡把/ei/發成/ai/,/ai/發成/oi/,/er/發成/?/。比如 today - to die, wait - white, water - 窩塔,OK - O開。愛爾蘭口音則是比較懶,有時會少發音,典型的就是three變成tree,而且愛爾蘭人說話快,導致有時候好像聽懂了又完全沒聽懂。
英國小哥則是往往鼻音比較重。English: park the car in Harvard YardBostonian: pahk yuh cah in hahvuhd yahd
首先…你確定真的口音不明顯?答案里有幾位說荷蘭人口音標準的朋友,我認為口音這種東西在英文里是相對的,沒有絕對標準的發音。美國人英文不標準么?英國人英文不標準么?加拿大人英文不標準么?誰才是真正標準的發音?就算是有標準發音的普通話,幾乎所有中國人說話都或多或少帶一點口音。
所以口音這種東西…隨意,能聽懂就好
(不過還是比較喜歡英國人的口音~)說真的你這是聽的太少。
加拿大和美國北方是標準的美式口音,和英式口音的英國愛爾蘭澳大利亞紐西蘭不是一個路數好么。
美國南方的口音也很獨特,我今年新上一門課的教授說了10句話不到我已經可以從他的口音里聽出他是美國南方人了。明顯的一比。
紐西蘭人講英語,加拿大美國這邊要給他們打字幕的,你覺得和英國沒什麼區別?
澳大利亞人估計是最接近英格蘭本土的口音,但區別也不小,起碼美國人黑澳大利亞口音黑的飛起,但粉英格蘭口音粉的不得了。
英語的口音和中文的口音基本上是一個級別的,畢竟人那麼多,地域分布那麼廣,總會有各種各樣的口音。哈哈 題主好幽默紐西蘭人說six的時候聽起來就是sex
澳大利亞人說話 有股濃烈農村味,發音總是黏在一起的感覺。比如 G day
英國人和美國人,德國人也很明顯。在國外旅館工作過。對面是森林公園,經常接待各個國家的人口音這個東西,不是中國人才有的。全世界的人都有。我覺得沒必要特意練習口音。在一個地方住的久了,就會被同化。語言能表達思想就夠了咋能一樣…如果你真了解的話至少英音美音你能聽過吧
那是你聽的少。。荷蘭人英語已經很好了,但是口音還在,一聽就知道是荷蘭人。。
加拿大跟美國口音不容易分辨.
澳大利亞、英國、紐西蘭口音比較容易分出來,紐西蘭口音更接近英國口音,澳洲口音混合了前兩者且加入了本地農民的用法.多接觸這幾個國家的口音你就能分得清楚了,不過也有例外:我見過操著一口美音的愛爾蘭人...
發音的話,有些口音需要你掌握一些習慣性技巧,譬如喉嚨控制氣門.
english:shit
irish:shait一樣?糾正,是shite,shi-ai-te有幾個原因:
首先歐美國家的語系相對接近,地理位置也接近,所以他們之間掌握其他國家的語言相對普遍,我有不少歐洲朋友一個人掌握七八門語言。其中一個北歐小國的朋友英語是一口標準的倫敦音,「我們那個小國家你不會說英語出門一百公里就沒人知道你在說什麼了。」
世界語言樹 圖片版權2011 Pearson Education, Inc.
如上圖所示,相對來說亞洲的語系(中日韓泰等)與英語差別較大,而英法德則是近親。
另外一些語言當中缺少某些發音或者對某些發音的處理不同,會導致獨特的口音。比如日語中缺少捲舌音,R發為L,印度語齦爆音發為捲舌爆音,T發為D等,這就形成了明顯而有特色的口音。
英語使用和教育方法也會有所影響。比如中式英語中常見的每個單詞單獨發音並且不分輕重和語氣。比如日語大量使用外來詞,用假名給英語標註讀音導致日式英語一口日語的味道。
亞洲國家的英語普及程度也遠低於歐美國家,其實少數在海外工作留學或英語專業的亞裔人士口語也是非常棒的,幾乎沒有本國口音。
簡單來舉例就是:歐美國家的口音類似不同省份的中國人說普通話的差別。亞洲國家的口音是外國人說普通話的差別。
另外,估計是題主本人的英語聽力還有待提高或者是本人對於口音的敏感度不足。
不僅歐美不同國家有較明顯的口音差別,其實即使是同一個國家的不同地區和民族,英語口音的差別也較大。比如英國的愛爾蘭口音,美國西部、中西部、東北和東南的口音,熟悉的人很容易分辨。具體可以參考世界主流英語口音分析:
http://www.douban.com/note/249382436非語言專業,拋磚引玉。你能問出這個問題,我相信荷蘭人說荷蘭語的時候你能聽成是英語
你竟然說法國人德國人說的英語和英國人分不清!!!
推薦閱讀:
※歐美語言中,母音後字母 L 的發音方法有什麼異同?
※學習英語最重要的是英語環境嗎?
※哪兒有好的英語聽力資源下載?
※你碰到的最好的英語學習資源是什麼,英語聽力,口語?
※工作要用英語有點犯難,怎麼補習可以快速提高?