標籤:

圖片中的俄文是什麼意思?


題主是被求愛了么?

---------------------

我會在無盡的折磨中等待你

我會在無盡的年月里等待你

你那甜蜜的誘惑

你那永恆的承諾

只是不知道

你是否願意歡聲笑語,是否願意安頓在我這裡

我不知道還有什麼

比與你在一起更甜

我不知道你會是意外的死亡或者冉冉升起的新星

但我會帶著希望等待

會等待,直到永遠


這是俄羅斯象徵派詩人 康斯坦丁巴爾蒙特 的《我將等待》節錄,只是有一句抄錯了,第六行應是「Не знаю, хочешь ли ты радости,
Уста к устам」
我就簡單翻譯下吧:
待卿之難耐心焦
待卿以歲月渺渺
卿誘我蜜語甜言
卿許以天荒地老
余未曉
此中之樂卿可喜
蓋與我唇唇相交
余未曉何者更高
卿與我獨處之妙
其與斯可堪相較
余未曉
卿之難測若斯否
恰若死亡倏忽至
星漢未及升九霄
何傷乎
仍待卿、余之所愛
待卿至天荒地老

呃,似乎不太接地氣,簡單的說就是:
俺等你等咧可難受
俺等你等了可多年
你咧甜言蜜語誘惑了俺
你說好咧要天荒地老的
俺就是不曉得你想不想要這種快樂
就是跟俺嘴對嘴咧接吻
俺都不曉得啥還能比這更快樂
就是咱倆面對面的獨處
俺就不知道啊你是不是這樣的讓人猜不透
就跟那突如其來的狗帶
或是還沒升起的星星一樣
但是這也沒啥
俺還是會等你咧
等你到永遠

以下是這首詩的全文:
Я буду ждать

Я буду ждать тебя мучительно,
Я буду ждать тебя года,
Ты манишь сладко-исключительно,
Ты обещаешь навсегда.
Ты вся - безмолвие несчастия,
Случайный свет во мгле земной,
Неизъясненность сладострастия,
Еще не познанного мной.
Своей усмешкой вечно-кроткою,
Лицом, всегда склоненным ниц,
Своей неровною походкою
Крылатых, но не ходких птиц,
Ты будишь чувства тайно-спящие,
И знаю, не затмит слеза
Твои куда-то прочь глядящие,
Твои неверные глаза.
Не знаю, хочешь ли ты радости,
Уста к устам, прильнуть ко мне,
Но я не знаю высшей сладости,
Как быть с тобой наедине.
Не знаю, смерть ли ты нежданная
Иль нерожденная звезда,
Но буду ждать тебя, желанная,
Я буду ждать тебя всегда.Константин Бальмонт

自己買書看吧,巴爾蒙特詩選 《太陽的芳香》,中文版的。另外如果是某個妹子寫給你的,恭喜你了,大過年的可以出去虐狗了

------------------------------------------分隔線----------------------------------------------------------

應 @Charming-yaoyao 要求,翻譯全詩如下:

待卿之難耐心焦

待卿以歲月渺渺

卿誘我蜜語甜言

卿許以天荒地老

余之所有卿為兮

卿言默默我心擾

寸光一縷卿似兮

大地茫茫暗中耀

情慾難言莫若斯

未曾感之未曾曉

溫柔永隨卿淺笑

低眉微頷面千嬌

步兮輕捷似有翼

卻非輕羽可扶搖

深情沉眠卿將喚

淚難撼兮吾固知

卿啟雙目何處望

卿有明眸何縹緲

余未曉

此中之樂卿可喜

蓋與我唇唇相交

余未曉何者更高

卿與我獨處之妙

其與斯可堪相較

余未曉

卿之難測若斯否

恰若死亡倏忽至

星漢未及升九霄

何傷乎

仍待卿、余之所愛

待卿至天荒地老


人生磨難,我仍將等待著你


歲月蹉跎,我也將等待著你

你給予我甜美的誘惑


你給予我恆久的承諾


可我無從知曉


你是否盼望這場歡暢的遊戲


又是否甘願住進我的心裡


我無從知曉


世間還有何事


比與你在一起更為甜蜜


我無從知曉


你像忽然而至的死神的審判

亦像一顆星辰緩緩升到天際


但我仍將滿懷希望去等待你


在無盡的時空里,等待你

------

前面幾位都翻譯得很好了,我來湊個熱鬧

若有錯誤出現希望大家指正,謝謝


我等待著你,心裡卻感到難過;

我將等你年復一年.

你的甜蜜美好讓我神往,

你允諾了永遠,

我不知道,

你是否願意依偎在我身邊,像你說的那樣.

但是我不知道,和你面對面時有多麼甜蜜.

我也不知道是否會看到你意外的,...的明眸.

但是我將會充滿希望的等你,

我將會永遠等你.

(有猜譯)


恭喜題主,意思不必再說

想八卦一下,女孩是俄語系的么,你們在一起了嗎,嘻嘻


推薦閱讀:

【俄語限定】大學俄語專業的外教課應該怎麼上?
相對來講德語和俄語哪個更值得學?為什麼?
蘇聯為什麼叫蘇聯?
你們是如何練出大舌音的?
歐盟官方語言里有俄語嗎?

TAG:俄語 |