「[擇]菜」的正字是「擇」嗎?

發現擇(zhai1)菜貌似成為了語文課講的重點。

我的方言(四川),這個詞讀ze cai (e表國際音標[e],其餘擬拼音)。但是選擇、擇優等等的擇,只要確定是這個字的應該都讀ce。

摘、折都讀ze。

所以覺得正字會不會就是摘呢,或者其他?


當然是「擇菜」無疑,我們那裡可以讀作測菜或者ce1菜。


你凶,我聽倒的儘是說的ce菜,送氣。我看還是擇。


至少我屋跟我聽到的多數老派都還是ce 和摘折發音不一樣 估計就是擇(確信度90%以上


1. 普通話審音表「擇」的白讀是zhai2。《普通話異讀詞審音表》擇zhai2下有「擇菜」。讀zhai1是不正確的。

2. zhai2就是擇的白讀,類比中古同音的宅、翟(姓)在普通話里審音選取了白讀音,也讀zhai2。讀陽平說明來自古濁聲母,而非清聲母的摘。

3. zhai1菜在現實的普通話使用者里確實是有人說的。這個音可能就應當寫成摘,考慮到摘本來也有摘除/選取的意思,不一定是因為錯誤產生的。但與普通話標準有關的詞典沒有收錄相關詞條用法

4. 四川的情況,我認為ze、ce都是擇的異讀。類似「造」在清代已有讀cao、zao兩讀。


擇,直格切,??ak

摘,竹革切,???k

折,旨熱切,t?i?t;常烈切,d?i?t

按成都話的一般推導:

擇是濁聲母(澄母)入聲,有可能發展出送氣,與澤同音為送氣。類似的字是「拔」b?i?t,成都話俗語說:提拔,提拔,領導要提,各人要爬。拔爬同音。

摘是不送氣清聲母(知母),不會發展出送氣。

折有清(章母)濁(常母)兩切,因此有送氣不送氣兩讀。成都話中常母多有失塞,作s(sh)。所以折有讀若蛇,如折本。

但是在西南官話的一些方言區,濁聲母入聲沒有發展出送氣,因此讀若搞是有可能的。不過,也很有可能是受到普通話的影響。


擇菜不就是讀ce cai么


推薦閱讀:

粵語中有「看」也有「睇」,這兩個字在使用上有什麼區別?
為什麼中國的方言相互之間如此不同?
滿語的發音里分尖團音嗎?
普通話是不是所有方言中發音最平穩的一個?
古代的官話以及現在的中原官話是什麼意思?詞源是什麼?

TAG:方言 | 普通話 | 方言本字 |