使用英文標點時有哪些值得注意的地方?

比如:

1、大多標點後要加空格;

2、在句中如果有引號的情況下,英文逗號和句號都應置於引號之內。


關於題主所說的第二點,補充一下:

「英文逗號和句號都應置於引號之內」,這是引號的美式用法,又稱傳統用法(traditional punctuation),美國出版的面向公眾的報刊、雜誌等常見。

另一種用法,即與漢語引號的規範用法相同(根據被引用的內容是否真實包含標點符號),在英語中稱為英式用法,又稱邏輯用法(logical punctuation),在英國英語、網路英語中常見。維基百科英文版(美國人創始,但面向所有英語用戶)明確主張維基上宜使用這種用法。

參考這個鏈接:Logical punctuation: Should we start placing commas outside quotation marks?

即使是在美國,在有一些嚴謹的場合也必須使用邏輯用法。例如法律的修正案中常見 「在第XX條某處插入『XXXX』。」 這裡一定是根據要插入的內容是否包含標點符號來決定是否放在引號內。美國醫保法案(http://housedocs.house.gov/energycommerce/ppacacon.pdf)對大量現有法律進行了修訂,搜索一下 insert,可以看到很多引號的用法。隨便貼一個例子,Sec. 1414 的最後一句:

Paragraph (2) of section 7213(a) of such Code is amended by striking 『『or (20)』』 and

inserting 『『(20), or (21)』』.


兩個完整的句子之間,不能直接用逗號相連。正確的連接方法有三種:

  • 如果兩句之間有直接的順承或轉折關係,用逗號相連,但第二句開頭要加入連詞and或but;
  • 如果兩句之間有一定聯繫但不太緊密,用分號相連;
  • 如果兩句之間沒有什麼聯繫,就用句號分隔,不要像漢語那樣一逗到底。


一般不要常用感嘆號,尤其郵件中。


推薦閱讀:

為什麼中文省略號經常見到只有三個點?
「之乎者也」是用來斷句的標點符號么?
頓號如何正確使用才能避免歧義?
漢字標點符號背後的故事有什麼?
有關於英文標點符號用法的權威規範嗎?

TAG:標點符號 | 語言 | 英語 | 語言規範 | 書寫規範 |