中國北方人聽南方人說普通話,是種怎樣的體驗?

鏡像問題:中國南方人聽北方人說普通話,是種怎樣的體驗? - 知乎


【內蒙蒙古族接胡建產詐騙電話。】

H:你鵝幾在我餿桑,打來錢保他平安。

N(驚恐狀):啊?!我額吉怎麼在你們手上??你們怎麼把她從旗下接出來的???

對方一聽電話那邊說普通話比他們還卷,就掛了。

—————————————————————

ST20170101,這是我的微信號。


剛上大學,同學問

「你高考考好多分?」

「嗯?你怎麼知道?」

「你晚飯要吃好多飯?」

「是…是有點多…」

「你每個月生活費好多錢?」

「也沒有很多吧…」

「你好多斤?」

「我重怎麼了!(#-.-)吃好多飯,可不好多斤么我!」

「你聽我說,我不是這意思,我們的好多是多少的意思…」

什麼鬼…


香港人說:蔣潔敏被開除黨籍了

大陸人嚇尿,解釋清楚後感慨:天不怕地不怕,就怕香港人說普通話


想起兩個事兒。我是廣州人。

有一次要北方的朋友給我拿個塑料袋,微信打字寫的就是「你給我拿個膠袋吧」,結果她給我拿了一卷透明膠……說以為我想要膠帶打錯字了……

第二次是和朋友吃飯,他拿了和我一樣的東西吃,我想表達的意思是「你也吃這個啊」,說的是按粵語的習慣講的「你又吃這個啊」……結果人家一臉懵逼「什麼鬼我第一次吃啊」……

其實我口音什麼的都不像南方人……上次和新認識的人吃飯說我是廣州的人家還怎麼都不信……就在這些用詞上會暴露了


今天突然想到兩個,一個是兒化音,我同學對於我莫名其妙的兒化音非常無語。《紅樓夢》里劉姥姥有一句:「花兒落了結了個大倭瓜。」還有其他的一些零散的「朵兒」「霜兒」「雪兒」………所以說,北方人是怎麼做到兒化音的?

還有就是方言里沒有前後鼻音,於是文學史里有個人,孟(men)雲卿……被北方方言區的同學笑了一個學期

我也很絕望啊,我能怎麼辦…………

___________________________________________

以下原答案:

吳語區。

自稱為北方人的河北同學非常受不了我除了吃飯以外還說「吃香煙」「吃水」「吃茶」「吃生活」等等吃。

上課的時候老師講之前聽到的某次講座的自我介紹,主講人姓藤,「藤凳的藤」,老師無錫人,方言讀的是dengdenggedeng,全班除了我集體懵逼,下課後瘋狂以此發朋友圈,成為了我們班繞不過去的一個梗…以及…班裡人不喜歡音韻學,因為官話區的人非常痛恨兩個吳語區的人比對方言…聽不懂…


補充:第一次聽南方人說「我錢包掉了」,我直接說「撿起來唄!」

~~~以下為原答案:

有一次去湖北出差,認識了「餒總」。

「餒總」姓雷,第一次自我介紹的時候說:「我叫「餒X」,你們就叫我「小餒」吧。

在接下來的20天里,我見識到了「餒總」神奇的口音:他能夠準確地發出拼音L,也能準確地發出拼音N,最神奇的是他能夠更加準確地把這兩個音用得完全相反!

比如「波光粼粼」,他會讀成「波光您您」;「努力」他會讀成「魯膩」;「牛奶」他會讀成「流來」;「流浪」他卻會讀成「牛囊」。

於是,我寫下這樣一段話遞給他:

我們乃到湖北丹江口,這你水域開闊,環境優美,娘岸女樹成蔭,水面波光您您,好一派江藍水鄉!在美膩的庫區風光和丹江大壩旁邊,有一條女家河村,聽說在辣里有獨具特色的民歌,非常期待!我們一定魯膩把節目做好,把最釀膩的丹江風景展示給大家!普通話不好,大家見釀!

嗯,結果餒總讀的跟播音腔一樣標準,絕了!


這可能是我大學四年乃至以後永遠的笑梗。

大一開學,猜成語遊戲。

一個福州室友比劃

我和一貴州室友還有一莆田男生猜

福州室友:第一個字,狗的叫聲!

我們仨集體:汪!

福州室友:哎對對對!(繼續比劃)

我:???????

卧槽有「汪」開頭的成語??

應該是諧音吧,嗯我再想想(認真臉)

過了幾秒莆田男生突然:萬紫千紅!

我和我貴州室友:

卧槽

卧槽

卧槽

這特么還有這種操作???

我和我貴州室友在風中凌亂,兩臉懵逼⊙_⊙福建人表示:

他們後來說:wan和wang差不多嘛……


本人南方人,坐標為寧波,有一次在教室里搞活動,突然來了一個五十歲左右的大叔,講了一番話,大意就是你們一會活動完了以後把燈關了。結果話音剛落,周圍幾個北方的小夥伴全部盯著我看,我估計他們沒聽懂,於是給他們翻譯了一遍。

小夥伴們聽完後感慨到:「寧波話真難懂」。

「可是,他剛剛講的是普通話啊!」


懷念當初和室友一起看中國lanlan的日子。

我室友四川的。

冬天我問他外面冷不冷,能不能去洗澡。

他說:「leng。」


同學們已經習慣我的

「個么」

「對伐」

「好的嘛」

「曉得了」

……


剛出國的時候和剛認識的同學一起吃飯

他說:「幫我遞個調羹。」

我:「…………………」

我真的是愣在原地反應了好半天。。調羹這個詞我感覺自己只在古文裡面聽過。

二十秒後。。

「你是說勺子嗎?」

後來還有一次去南方某地旅遊,實在想不起來是哪裡了,吃了個石鍋雞,名字大概叫「南束石鍋雞」一類的。

我:「老闆娘有沒有wifi呀」

老闆娘:「有的有的,密碼就是店名的全拼」

我找到wifi,輸入密碼「nanshushiguoji」,不對。怎麼輸都不對。

怎麼問老闆娘老闆娘都斬釘截鐵的告訴我,密碼沒有問題啊!就是店名的全拼!

後來我請她幫我輸了密碼,輸的時候我湊在一邊看,我看到的密碼是這樣的:

「lanshusiguoji」

說好的店名全拼呢?南變成了lan,石變成了si,但束還是shu。

這還有零有整有的對有的不對,怎!么!破!


建議從最初的答案開始看哈哈!

7.10更新

突然想到幾個因為口音鬧出的笑話(其實在外地上學,除了平時用詞可能有差異,還有口音的問題。上大學前我一直以為我的普通話挺標準的哈哈哈。)

〈人物:我、同學甲乙(同桌)〉

我:社會實踐報告需要封(fen)面嗎?

甲:神馬?

我:要不要封(fen)面?

甲:本來就是分面的啊?

(兩個人尷尬了一會...)

乙:哦!他說的是封面兒,就這個皮兒!(同時用手翻了翻手邊書的封面)

(三人狂笑)

〈人物:我、朋友甲乙。 場景:教室〉

我:呀,我瓶蓋子掉了!幫我撿一下。

甲(一邊撿起):哈哈哈瓶蓋子!

我:怎麼了?

甲:那(nei)叫瓶蓋兒!

我:我們那就叫瓶蓋子啊。

甲:你們南方人是不是都不會兒化音呀,來跟我念,瓶~蓋兒!

(我模仿了幾遍)

甲(對我和乙):還是能聽出來「蓋」和「兒」是分開的哈哈!你這樣普通話考試肯定過不了哈哈!好了不難為你了~

甲乙:瓶蓋「子」~

(其實蓋子在寧波話里是念「蓋頭」,不過說普通話一般都說成「蓋子」。兩個同學和我關係也挺好的,純粹是調侃沒有惡意~)

~~~~~~~~~~~~~~~

【7.9補充】

番薯(地瓜)

番茄(西紅柿)

青瓜(黃瓜)

桑果(桑葚)

青菜(油菜)

膠菜或白菜(大白菜或甘藍)

小核桃(山核桃)

大核桃(核桃)

~~~~

紙頭(紙) 再給我兩張紙頭。

車子(車) 馬路上走要當心車子。

腳踏車(自行車)

棉毛褲、棉毛衫(秋褲、秋衣)

短褲(內褲)~~原諒我不知道普通話里的短褲在方言里叫什麼

吃香煙(吸煙或抽煙)

吃茶、吃飲料、吃老酒(喝水、飲料、酒)

吃水 或 水吃進(嗆水〈游泳時〉)

比如:昨天游泳的時候水吃進了。

~~~~~~~~~~~~~~~~~

最初答案。

(本答案有部分是參考下面這個問題的回答)

我的知乎回答:分別從哪些辭彙、語氣詞、語調可以很容易分辨出是哪個地方的口音?

https://www.zhihu.com/question/35014884/answer/133908726?utm_source=qqutm_medium=social

————————

坐標寧波,寧波話屬於吳語太湖片甬江小片。所以我舉的例子在吳語許多地區也都通用。

在山東讀書,班裡同學的方言都是屬於官話區的,有北方(山東河北山西河南等)也有南方(貴州重慶湖南)。

其實拋開官話非官話之分,吳語的很多用詞和西南官話有不少共通之處,儘管發音不同。

————————

因為題目是說南方人講普通話,所以凡是說方言的場合就排除在外,只說講普通話的情況。由於寧波話和普通話的發音、用詞、語法都有差異,所以講普通話不可避免會帶有方言腔。

也就是這一點其實在班裡鬧出許多有趣的事來。

以下是舉例:

名詞的特殊叫法(括弧里是北方通用叫法或是普通話):

棒冰(冰棍兒)

螄螺(螺螄)

花菜(菜花)

粢飯(飯糰)

茶葉茶(茶)

茶(水,〈可飲用的〉)

水(水,〈非飲用的〉)

~~這三個關於茶水的哈哈

蛋湯(雞蛋羹)

蛋花湯(蛋湯)~~這兩個同學們也很糾結

泡飯(稀飯)

洋芋艿(馬鈴薯)

~~~~食品和生活用品分割線~~~~

畚斗(簸箕)

掃帚(掃把,笤帚)

手巾(毛巾)

墊被(褥子)

熱水瓶(暖壺,暖瓶)

自來火(火柴)~~~~這些其實容易猜到一起,不容易有誤會

~~~~~~~

還有撲克牌里的

這裡指的是說對應普通話說法

A——埃斯Ace (尖兒)

J—— 茄〈jia〉/茄鉤(鉤兒)

Q——蛋/皮蛋(圈兒)

K——開/老開(凱兒)

正怪,副怪(大小王)

俘虜〈fulu,可能是英語full house的音譯〉(三帶二)

~~~~生活用品和稱謂分割線~~~~

【嬤嬤】〈母親的姐姐〉姨/姨媽,

〈父親兄長的妻子〉伯母。

【伯伯】〈母親姐姐的丈夫〉姨父,

〈父親的兄長〉伯伯或大爺。

【(男/女)阿太】 (太爺爺,太奶奶)

(還有許多稱謂是「阿」開頭,如阿爸、阿姆、阿爺、阿娘、阿叔、阿伯等)

稱謂什麼的我到現在也沒完全搞懂呢

~~~~稱謂和語氣詞分割線~~~~

方言中有很多語氣詞,講普通話時會帶出來;還有些方言里明明不用的語氣詞在講普通話時卻也不自覺會說出來,我也不清楚為什麼。

比如:

xxx的呀(yà) —— 我跟他說過的呀!

xxx了嘛(mà)—— 不是早就給你了嘛!

xxx啦(là) —— 不是早就給你啦?

dei(音)——我會做dei。(我會做的。)

lei(音)——我吃好lei。(我吃好了。)

了伐(va)——弄好了伐?

伐啦/勿(veh)啦 —— 這樣好伐啦?

~~後面這幾個是方言里也用的。

~~~~再來一波分割線~~~~

生活中習慣表述:

【老早】早就

這份資料我老早寫完了。

【地方】

在我/你/他地方=在我/你這兒、在他那兒

【東西】 (加強確定語氣)

他講過了東西=他(明明)講過了/他不是講過了么?

這道題很好做的東西。

【會來】(感覺相當於英語里的work)

電風扇會來嗎?=電風扇能轉嗎?

手機不會來了。=手機不能用了。

【兩百十五】

北方好像都是說:二百一十五。

【x點一刻,x點三刻】

北方:x點十五分,x點四十五分。

【多少】〈在三毛的文章里經常看到這用法〉

你早點告訴我多少好?

(你如果早點告訴我多好?)

他跑得多少快啦!

(他跑得非常快)〈帶感嘆語氣〉

【動詞疊用表示請求或要求或嘗試】

幫幫忙好嗎?(幫個忙好嗎?)

作業早點做做好。

把陽台的鞋子拿拿進來。

把電視關關掉。

我看看。(我看一看)

〈想起寧波台有個新聞節目叫《看看看》〉

【賓語前置現象】多為疑問、建議、命令語氣

作業早點做完。

飯慢慢吃。

學校去過了嗎?

~~~~~~~~~~~~~~~

感覺生活中常見表達中的區別更容易造成一定程度的溝通不便或誤解,但由於網路日益發達,很多表達在網路中都可以見到,所以誤會也不是那麼普遍,很多意思是可以猜出來的。

其他的歡迎補充啊


南方人罵我,我一頭霧水。

我罵南方人,他明明白白。


江蘇泰州人 在北京念書 第一次在寢室講電話的時候室友們問我是不是在說日語還是韓語

室友:要一起出去吃飯嗎

我:這會兒不高興

室友:???

這樣的情況搞了好幾次

室友:你怎麼總是吃飯的時候不高興

我:啊不是 不高興的意思就是不願意 我的意思是這會兒還不怎麼餓再等會兒 這樣

室友:……

上學期宿舍一起報名了全國普通話等級考試

好歹也考了個二甲 但還是免不了被嘲笑

我:北京這個分(fen)簡直了,擱我們家真是災害級別的

室友:北京的分可比你們江蘇的分好拿多了,你們題目太難了

我:不是我是說 天上刮的分

室友:???來跟我念 fu eng 風(feng)

我:fu en 分

室友:要不你說個馮紹峰

我:分紹分 分紹峰?(?°?°?)

室友:再說個分封制

我:分分制……分分制……分分制……

後鼻音矯正 投降


同事對我說:在一個活動上看到新疆的小朋友裝扮成鹽,很可愛。

我大驚:鹽...?鹽怎麼裝...!

主管:就咩咩咩的那個鹽吶...


煲冬瓜


我是河北的,這幾年,做生意,南至胡建,北至瀋陽。

交流起來,雖然多少有點困難,但是還算的上順利。

我覺的,南方人,無非語速快一點,也沒什麼。

直到去年,

我看上浙江紹興的一套設備,我興緻勃勃的找老闆談判。

老闆,業務,都不在家,只有風韻猶存的老闆娘在。

我說:老闆娘,這套設備怎麼樣?

老闆娘:嘰嘰喳喳嘰嘰喳喳。。。。。

我目瞪狗呆:呃,大姐,您能不能慢一點說。

老闆娘:嘰 嘰 喳 喳 嘰 嘰 喳 喳。。。

我:呃,算了,你就說多少錢。

老闆娘:四萬。

我:好吧,能便宜點嗎?

老闆娘:嘰嘰喳喳嘰嘰喳喳,最便宜的啦啊,嘰嘰喳喳嘰嘰喳喳,騙你是小狗狗哦。

我目瞪狗呆:發誓就發誓,賣什麼萌哦。

然後,我倆高高興興的用紙和筆談成了這筆生意。


還有一件事,也是這個廣西姑娘,她把所有的「不知道」都會說成「不懂」。聽起來有點奇怪,不過還算可以理解,後來有個陝西姑娘糾正過她,於是,她後來說話會區分一下「不懂」和「不知道」。不過,剛開始的時候搞不太清,有時候會回答我們一些問題的時候,說:不懂,哦不對,不知道。哎呀到底應該是不懂還是不知道呀?

哈哈,呆萌。

分割線

開學第一天,宿舍一個廣西的姑娘從食堂吃飯回來,河南的姑娘問她:你吃的什麼呀?廣西姑娘一邊忙自己手頭的事情一邊回答了一個字:飯。其簡明扼要乾脆利落之程度令河南姑娘一臉蒙逼。沒錯換我我也會蒙逼的好不,吃的當然是飯我問得就是你吃的什麼飯啊!

當時不是很熟所以河南姑娘就…忍了,沒再說話,只是在心裡覺得,這女孩說話好奇怪啊。

後來才知道,廣西姑娘所謂的飯,就是米飯 。


我有個同學,安徽人,長得帥,體格壯,長得高,脾氣好,夠意思,怎麼黑都不生氣,有時候還萌萌噠。

就是有一個不算是缺點的缺點,n和l不分。

比如,流萊(牛奶),蘭零(南寧),勒吒(哪吒)

有一次上外語課,這哥們回答老師問題,說「沒問題」

「嘍普繞剝呢姆」

外語老師愣了十秒鐘,反應過來了

是「no problem」


我北方人

以下回答大家笑一笑就好 沒有嘲笑口音的意思 本人有時候講話也是有點豫普…

1. 之前和一個湖北學弟在一節化學課上認識 他講話速度快 課堂上說話又不能太大聲 於是我不好意思和他說他說的80%我都沒明白他在說啥 基本上是全程 尷尬又不失禮貌的微笑.jpg 後來混熟了感覺還好 就是有點撓頭 為啥湖北和河南隔得這麼近 但是口音完全不同呢…

2. 還有個好朋友是福建人 有一年學校春晚我說咱倆一起說個相聲吧 正好體現南北差異 天南地北的都能做朋友不是 他說是個好主意 我就刷刷刷的把台本兒寫了 發給他讓他背 綵排的時候他面帶微笑一本正經的 ……今天是個好日子啊 大年三 十 兒(十和兒是分開念的)

3. 男朋友四川的 有次逛超市他興奮地說 老婆你看這邊好多lainao(乳酪)!我說:那是乳酪!他:nainao!我:nailao!他:lailao!行吧……

4. 高中班主任是教地理的 南方人 具體哪兒的忘記了 厄爾尼諾和拉尼娜現象那節課我們都看到了他對於這兩個詞有多大怨念……

5. 有次去家附近的藥房買葯 小哥兒給我打單子 通過拼音首字母查葯 我買了草珊瑚含片 他打了csf

6. 大四室友除了我和另一個妹子其他都是說粵語的廣東人和廣西人 他們仨開起車我和另外的河南妹子猝不及防 不過他們現在已經會使用鱉孫這種河南話了…… 有一次廣州妹子L姨媽疼 河南妹子C給沖了紅糖水 L:C你真的好窩心啊 C:???我不窩心啊 我挺開心的 (窩心在我們這裡相當於窩火……)

7. 還有一朋友江蘇人 說話不分前後鼻音 有一次興奮地衝到我們寢室:哎!我給你們大家帶了糞梨酥!!

剛還想到了一個現在給忘了

算了 想到了再更~

想到了 但這個可能算題外話了

8. 有次暑假回美國坐的長榮航空的飛機 上面的空姐都是台灣小姐姐 說話軟軟的可好聽了 我當時吃完了飛機上發的小花生小麵包兒 當時空姐就在收垃圾 我也想讓空姐幫我收一下 我就操著一口豫普:哎姐姐麻煩您幫我扔一下垃圾吧謝謝 可能說的有點快飛機上噪音也大 小姐姐沒聽明白 溫柔的問我:不好意思喔小姐您要點什麼? 我內心:哦對啊她是台灣小姐姐!然後清了清嗓子 也用嗲嗲的聲音說:不好意思喔能麻煩幫我丟一下辣雞嗎!說完才發現 他們管那個叫樂色……


推薦閱讀:

現代漢語里有哪些日語借詞?
為什麼能用阿拉伯語字母書寫維吾爾語?
日語裡面有很多單詞的發音跟粵語非常相似,這是因為粵語含有很多古漢語的發音而古漢語對日語的影響很大嗎?
洗澡搓下來的東西叫什麼?
為什麼芬蘭語和各個鄰國的語言差別那麼大,尤其是語法?

TAG:語言 | 方言 | 語言文化 | 語言表達 | 語言體驗 |