「桔子」和「橘子」有什麼區別?


被扣了40塊錢。

規範字只有橘(ju陽平)、桔(jie陽平),桔(ju陽平)作為俗字沒有進規範漢字,水果只能寫橘子


首先,這個問題問得不夠規範,容易讓人誤解為其他方面(如植物學等)上的「橘子」和「桔子」的區別,進而可能得出一些錯誤的結論,因為橘子和桔子是同一種果實,可修改為漢字「橘」與「桔」有什麼區別?(問題已經不能修改了)既然已經標明了話題「語言文化」「漢字」,所以,還是在這個層面上來談談。

下面是正文。

語言文化的形成很大程度上來說是約定俗成的,是一個「集體」的認同,其本質是一種契約,它在較長的一段時間內被銘記下來,而且它也註定會被採納。著名語言學家索緒爾說,「一種語言永遠是一種傳統的東西」。舉一個簡單的眾所周知的例子,在《甄嬛傳》播出前,幾乎沒人關注「嬛」字的讀音吧,而且在該劇播出很久後,大家依然讀作「huán」,直到有人指出來這字應該讀作「xuān」,眾人嘩然,網上產生了熱議,原來都讀錯了,但大家依然將錯就錯,甄嬛(huán)甄嬛(huán)的叫,「嬛」字的「huán」讀音已然成了全民的共同約定,我不認為《現代漢語詞典》規定的讀音有錯,但我認為在「甄嬛」這個詞的讀音,「huán」一定是對的。

現在的普遍認同是,【橘】①常綠喬木植物,②該植物的果實,而【桔】音jié①[桔槔(gāo)]汲水工具,②[桔梗]草本植物,音jú①「橘」俗作「桔」。(以上解釋參考《 現代漢語詞典》(第5版),由於在眾多漢字字典詞典中,其普及性和權威性都極高,姑且作為「普遍認同」的一個參考)

在《說文解字》(我國第一部系統完備的詞典)當中,並沒有「桔(jú)」的詞條,有的只是「桔(jié)」的詞條,更莫說「桔」與「橘」有何關係,可見「桔」作為「橘」的異體字是後起的。

在《康熙詞典》中,亦沒有關於桔(jú)的詞條。

清代文字學家段玉裁為《說文解字》作注,成書晚於《康熙字典》幾十年,和《康熙字典》的詞條解釋側重點不同,但同樣沒有桔(jú)作為橘的異體字的相關信息。

根據學者何保華的一篇文章(見注[1]),文中說在《中華大字典》中,「桔」沒有除jié以外的讀音。《中華大字典》是由陸費逵[Lùbì Kuí]、歐陽溥存主編的,它是繼《康熙字典》後出現的第二部大型字典,也用部首排列,收字四萬八千多個。(王力《古代漢語》第一冊,原文為繁體,已轉簡,有刪節)《中華大字典》成書於清末民初,那時「桔」還沒有「橘」之義。

與《中華大字典》同年(1915年)面世的,還有商務印書館的《辭源》,是一部以詞語為主,兼顧百科常識的辭書,這一版本同樣沒有。1932年,《辭源》再版,這一版中,明明白白地寫著,「另一義為橘之俗字」。1979年版的《辭源》,「桔一音結,一同橘」。後一年,《辭海》的版本中也有了這一條。(本段以上這段考證同樣參考了何保華的文章,有刪改補充)可見「桔」字至少在1932年之前,就已經和「橘」字產生了「關係」,大概的時間是1915年至1932年,值得注意的是,「桔」字在後來的演變中,經歷了從「俗字」到「同」的變化。

「桔」字產生橘義,與1915年後的新文化運動不無關係,那是同樣有大學者對漢字提出過改革,也產生了一些新字,「桔」字多了這一條意義,可能也算其中之一。同時也造成了很多誤解:新文化運動中有過簡化漢字之風,這也導致了後來有人認為「桔」為「橘」之簡體字(1977年中國文字改革委員會發布的《第二次漢字簡化方案(草案)》,其中將『橘』簡化為『桔』(見下圖),這個草案可以說帶著「文革」的氣息,現在看來真的很無語,後來在1986年被廢止,也說明了「橘」未被簡化為「桔」)。

1980—1990年代,在很多字典中有認為「桔」為「橘」之異體字,甚至是錯別字的。

「桔」字的jié音時,「桔槔」和「桔梗」並不是常用詞,這就給了「桔」字的第三義有了「可趁之機」,在這三義中格外突出甚至有取代「橘」的趨勢。「桔」成為「橘」的異體字時間長,陳陳相因,甚至是「以訛傳訛」。1977年的那個後來被廢止的草案給了「桔」字一個短暫的「合法」的身份,並以「橘」的簡化字行世進十年,影響太深。等等

值得一提的是,在六七十年代的時候,曾經產生過一批不規範漢字,我至今還見到過那些年長的人寫過,像「亻+文」(信,xìn)、「亻+上」(cháng)、「亻+下」(假,jià),「氵+九」(酒,jiǔ)、「王+力」(璃,lí)、「疒」(病,bìng)、「二+弋」(貳,èr)、「亻+告」(靠,kào)等,這些不規範的漢字為括弧里漢字的簡化字,這些實際上給我留下了一個刻板印象,我曾一度認為「桔」也在其中之列,其實現在想來不無道理,1977年的那個草案上這樣的俯拾皆是。

在二十多年前,有文字方面的學者就擔憂,

「遺憾的是,幾乎所有的作者和編輯都把『橘』誤為『桔』,又將柑與桔混為一談。如此日復一日,年復一年,竟能安然無恙。筆者終於不能超脫去『隨大流』,熬不住要嚕囌一番。」[1]

「桔」在今天已經擁有了「合法」的地位,儘管它是以「橘」的俗字存世,但在國民這個「集體」里,它似乎獲得了認同,因為「桔」的念jú的這一意義實際上正在和「橘」劃傷了等號。在日常生活中,不論寫作橘還是桔都是正確的,不用有太多的顧慮,但知道其背後的演變過程意義更大。

[1]何保華.「橘」「桔」辨〔J〕.語文學習,1994年第9期


這種事情,問度娘就好了呀,這麼詳細~

橘(tangerine),俗稱桔【jú】(1977年中國文字改革委員會發布的《第二次漢字簡化方案(草案)》將「橘」簡化為「桔」。但1986年《國務院廢止〈二漢簡案〉和糾正通知》中:「1977發表的《二漢簡案》,自本通知下達後停止使用。」所以現在,「桔」就不能作為「橘」的簡化字了。)

來源:橘子 (芸香科柑橘屬的一種水果)


我們一般人吃的叫桔子,朱自清父親給他帶的叫橘子。


雖然我知道桔子和橘子是同義詞,卻總是下意識地認為桔子皮薄汁多,橘子皮糙肉厚

就好像「蘭色」雖然是藍色的俗寫,但人們總認為「蘭色」淺一些


我以前覺得皮薄的那種叫桔子 皮厚一點的叫橘子


橘的二簡字就是桔 桔這個字在民間接受能力比較強就存活下來了


我就想知道北冰洋汽水裡面的桔子味和橘子味是怎麼區別的。


筆畫數不同,對於三年級以前的我來說,只有前者有午飯吃。後面這個詞到現在都寫不對,不論中英文。


桔子和橘子居我所知,只是叫法不相同,(北方叫橘子,南方叫桔子) ,就這麼簡單,下面為感興趣的特別是說到這幾種水果就蒙圈的朋友梳理一下這方面的知識

桔子、橘子、柑子、橙子、柚子的區別
柑、桔、橙是柑桔類水果中的三個不同品種,由於它們外形相似,易被人們所混淆。柑桔,是桔、柑、橙、金柑,柚、枳等的總稱,柑和桔的名稱長期以來都很混亂。按科學的角度來衡量,桔是基本種,花小、果皮好剝、種子的胚多屬深綠色;柑是桔與甜橙等其它柑桔的雜種,花大,果實剝皮不如桔好剝,種子的胚為淡綠色。因此,在寬皮柑桔中,橙柑(蘆柑)是桔不是柑 ,溫州密桔是柑不是桔。柑和桔在植物分類學上是同科同屬而不同種的木本植物。另外柑和橘兩者常統稱為「柑橘」。柑橘屬植物是柑橘類果樹中最主要的一群植物,共有17個種,分成6個種群:大翼橙類、宜昌橙類、枸櫞檸檬類、柚類、橙類和寬皮橘類。柑橘類水果包括橘子、柑、柚、枸櫞、甜橙、酸橙、金橘、檸檬等一大家族。為了便於區分,柑、桔、橙、柚的特點如下:

(常吃的水果桔子橘子)

1、桔子:桔,為芸香科植物福桔或朱桔等多種桔類的成熟果實。種類很多,有八布桔、金錢桔、甜桔、酸桔、宮川、新津桔、尾張桔、溫州桔、四川桔等品種。果實較小,常為扁圓形,皮色橙紅、朱紅或橙黃。果皮薄而寬鬆,海綿層薄,質韌,容易剝離,囊瓣7至11個。味甜或酸,種子呈尖細狀,不耐貯藏。桔是基本種,又名橘。果皮紅黃色,果肉多汁,味道甜。常綠喬木橘子樹的果實,成熟的果實球形扁,果實較小。果皮薄而寬鬆,海綿層薄,容易剝離,瓤瓣7至11個。不耐貯藏。(北方叫橘子,南方叫桔子)常見的桔子有:砂糖橘、蜜橘、貢桔、冰糖橘、南豐橘等,都不是做陳皮的材料。

(新會柑新會最著名的特產,新會陳皮,就是柑子的皮)

2、柑子:為芸香科植物柑等多種柑類的成熟果實。果實較大,近於球形,皮顯黃色,橙黃色或橙紅色,果皮粗厚,海綿層厚,質松,剝皮稍難, 種子呈卵形,味甜酸適度,耐儲藏。常見的柑子有:潮州柑、新會柑、蘆柑、金柑,柑子才是製做陳皮的材料,新會柑製作的陳皮才是正宗的陳皮 。

3、橙子:橙子是橘子和柚子的雜交品種。果實呈圓形或長圓形,表皮光滑較薄,包囊緊密,不易剝離。橙子是橘子和柚子的雜交品種。果實呈圓形或長圓形,表皮光滑較薄,包囊緊密,不易剝離。指芸香科,柑桔亞科,柑桔族,柑桔亞族以下的一群植物。品種有錦橙、臍橙等。常見的主要指甜橙。中育7號甜橙」是中國農科院柑桔研究所選育的無核、優質、豐產、耐貯、鮮食、加工(制汁)兼用的甜橙新品種。果實呈圓形或長圓形,表皮光滑,較薄,包囊緊密,不易剝離。肉酸甜適度,富有香氣。

4、柚子的特點是個頭大,皮厚肉緊,很難掰開。耐儲藏,可存放三個月而不失香味,故有「天然水果罐頭」之稱。柚子又名"文旦",果實小的如柑或者橘,大的如瓜,黃色的外皮很厚,食用時需去皮吃其瓤,大多在10~11月果實成熟時採摘。柚子在我國南方頗得人們厚愛,是中秋佳節親人歡聚共賞明月的必備果品,是象徵親人團圓、生活美滿幸福的仙果


不知道為什麼,我總覺得,桔子一般是桔子粉……而橘子,一般是水果……


果皮容易剝下來果肉瓣也比較容易分離開來並且口味偏酸的是桔子;果皮與果肉相連比較緊不易剝下並且果肉飽滿口味偏甜的是橘子;橙子則是柚子和橘子的雜交品種,儲存比較方便,果肉與果皮相連比較緊,果皮不易剝下,但是果肉飽滿,味甜多汁,而且維生素含量相當高!

種了多年的果樹,個人最喜歡吃的就是橘子!


「桔」字讀作jú 時,即為「橘」。

-------------------------------------------------

引用:桔的解釋|桔的意思


我認為以是一樣的,我曾經還一直以為橙子也是一樣的!


我也一直想提這個問題…我一直以為兩者是一樣的東西,但是近日有廣州那邊的朋友跟我說這是兩種食物,可能有皮厚度上的區別,有朋友能補充下么。


推薦閱讀:

波斯語跟突厥語的聯繫?
阿拉伯數字在漢語里為什麼讀成 yī、èr 等漢語固有讀音?
幾百年後英語會不會替代中文成為中國的官方語言?
漢語是世界上唯一的單音節語言嗎?
波斯北部呼羅珊和大亞塞拜然之間的大片地區是否曾經是突厥語言佔優勢?

TAG:語言 | 語言文化 | 漢語 | 詞語 | 漢語辭彙 |