詞典已經沒有用了嗎?

家裡的詞典已經落灰了,現在有生字、生詞我一般都是用手機查一下就搞定了。請舉例說下你家的詞典現在如何


謝邀。

對於普通群眾的日常生活來說,紙質詞典確實已經退居二線了。

但有的時候,詞典還是很有用的。比如「烘焙」一詞,有且只有一個讀音:「hōng bèI」 ,而我最近在知乎上看到,有些在線詞典卻說它多音,可以讀作「hōng péi 」,這就是很誤人子弟了。


謝邀。

你的情況只能說明紙質詞典沒落了,而電子詞典更受青睞。並不表示詞典已經沒有用了。

我的情況如下:


謝邀,

有些東西是需要有一個權威性的,而詞典就是這樣一個權威性的東西,所以選詞典只要選對了出版社基本就沒多大問題

同樣是論文你發南北雙核也是發表,發個朋友圈長微博也是發表,髮長微博說不定受眾面還廣一些,那是不是說南北雙核就沒用了呢?

想想你寫篇論文引文寫引自維基百科,你看導師要不要糊你一臉


不看例句和詞源的查字典行為都是耍流氓,謝謝。

我的黑白屏老式CASIO都會經常拿出來看看上面元照法律辭典和大英百科的。正版字典還是有很大好處的。此外,我的古文和繁體字釋義、讀音都會去用CASIO英漢辭典去手寫了查,好幾部的結果一起出來的,文盲表示看「漢字書寫大會」時用這個查比手機方便和詳盡。

另外,小語種和專業紙質辭典一堆,仍然會用的,很多app在稀有語種或是行業辭典方面就是弱雞。以後也會是弱雞。


每每去圖書館,看到厚厚的各類書典(現代漢語詞典,古代漢語詞典,五用成語詞典,中國古今地名大詞典等等)寂寞地立在書架上,無人問津,竟油然而生一種同情心。

同情書本身,同情書的編者們,同情…

雖然我經常也會圖方便用手機查相關資料,但還是覺得實體書籍才是權威。

自己家也有幾本詞典,一兩本屬於市面上極其少見的,目前束之高閣,權當收藏著罷。


總有一些事情,是你所不能明白的

http://coffeejp.com/bbs/forum.php?mod=viewthreadtid=379745page=1#pid4067734

題主你感受一下,這個歷時幾年的志願者項目


給孩子起名字的時候要用


沒錯,最起碼,他沒有起到為人民群眾正字音的作用。

舍友經常開外放看遊戲直播,所以我也能聽到天南地北的主播的口語,多數主播口音很重,也有一些幾乎沒有口音的,但是無論口音如何,至今為止我沒有聽到過一個主播念對「血」和「霰」這兩個字的,一個都沒。

「雪」和「散」已經成了「血」和「霰」這兩個字事實上的讀音了。

可以肯定地說,在不久的將來的某個版本的《現代漢語詞典》和《新華字典》里,編者們會把「血」字的讀音標作"xu?",把」霰「字的讀音標作"s?n"。

這樣說的話,在正字音方面,詞典真的卵用沒有了。

但是它沒用恰恰是因為它落灰了。

前面的答案有提到網上所謂的「詞典」當中充斥著各種錯誤的現象,但這種現象難道不是因為大家根本懶得查詞典,遇到一個陌生的字就胡謅一個看起來正確的讀音,使得太多人讀錯某個特定的字而引起的嗎?

不知道樓主說的用手機查一下是什麼意思,如果是百度一下「『X』怎麼念」,然後看一下百度知道的回答,或者是看一些雜七雜八的「字典」網站標註的字音,那麼很有可能查到的字音也是錯的。

如果說的是《新華字典》、《現代漢語詞典》等比較權威(好吧,姑且這麼認為)的詞典的網上可供查詢的電子版,那麼它的確比紙質版的詞典更方便。

好吧,過去多數人把「呆板」讀作「dāi版」,把「坐騎」讀作「坐qí」,etc.,好吧,畢竟是人民群眾,畢竟貧窮落後,畢竟教育資源緊缺,畢竟我國自有國情在此,既然都這麼讀,那就改字典詞典唄。

承認唄,你們是對的,是我們太酸腐了。

但今年是哪一年?

今年是2016年了!我國的高等教育毛入學率以高達40%了!大陸的人均GDP超過8000美元了!絕大多數中國人都能買得起字典了!!!

但是哪怕是這兩個字,這兩個十歲小孩兒都認的的字,還!是!他!媽!的!全!都!讀!錯!

抱歉我的言辭有些激烈,但我抑制不住,我感覺悲痛。

小時候全然不知道魯迅寫的什麼,但現在我知道了。

沒人在乎,雖然漢語是我們的母語。

沒人在乎。

我的母語和普通話差別不小,所以我是常備一本《現漢》的,遇到不認識的字,總會去查一查,我想盡量在講普通話的時候講錯更少的字。

《說文解字》和《康熙字典》對我而言也是必要的,好在《說文解字》有一個很好的網上的可供查詢的電子版,暫時沒有找到體驗比較好的《康熙字典》的電子版,買一本紙質的也是必要的了。

關於中古音的查詢, @王贇 Maigo 的漢字古今中外讀音查詢用起來是很方便的。

我只是想更了解我的母語——當然,我是指整個漢語,而不是某個特定的方言。

我沒有能力去保護漢語,我一個人,只能做到盡量不傷害我的母語。

不要再為這種語言打上貧窮落後沒文化的標籤了。

詞典沒用,不是詞典的鍋。這鍋是人的,這鍋詞典不接。

拜託,諸位漢語母語者,重視一下自己的母語好嗎?

遇到不認識的字,翻一下字典好嗎?

別去百度上看那些雜七雜八的,在大陸,《現漢》就是最權威的。

詞典已經為過去人的無知妥協讓步很多了,別再讓更多字的讀音遷就著「人民群眾」而被修改,好嗎?

求你們了。


網上搜索貌似方便,垃圾信息太多,比如某B上,害人不淺。

一定要查詞典,如果詞典在手邊的話。


詞典的權威性是不可替代的。

叫起真來還是要靠詞典的。


沒事翻字典看,能多積累辭彙量咯~


當我沒買卡西歐的時候,我很需要他們。

雖然雅虎查一下就可以解決,我還是享受抱著字典的安心感。

而且我翻字典查過的詞,總是記得特別牢。


推薦閱讀:

為什麼「兒女」這個詞語是「兒」在前而「女」在後?
日語、朝鮮語、越南語保留的漢字詞中有哪些較古雅的說法?
漢字中那些具有抽象概念的字是怎麼造出來的?
怎麼用一個字表達「不相信」?
有些被廣泛誤解的詞語,為何不順應大眾的理解來改變釋義呢?

TAG:語言 | 語言文化 | 詞典 | 辭彙 | 電子詞典 |