閩南語是否區分 n 和 l 的發音?
12-31
教材和百科上都是區分的,而實際中很多閩台人甚至包括一些老年人並不區分 n 和 l 的發音,到底是怎麼回事呢?
關於「不分」這種描述為什麼無意義,詳見此處https://www.zhihu.com/question/37146231/answer/83927679
就題論題。從來源看,源於泥娘紐旳n和源於來紐旳l已經完全合併成同一個音位了。是旳,音位……於是問題來了。
這個音位不同條件下會分裂成兩個不同音値——當韻母是鼻化韻時,聲母為/n/;非鼻化韻旳聲母依然是/l/。
來母非鼻: 領 ling 林 lim /l/
來母鼻化: 嶺 lnia 林 lna /n/泥娘非鼻: 能 ling 難 lan /l/泥娘鼻化: 娘 lniu 耐 lnai /n/
因此,拋開文字音韻源頭,單以音値論,閩南語是可以區分/n//l/旳;以統觀閩南語音系論 (此處舉廈門話音系),/n//l/的分布是互補的,無論是從語音事實還是演變來源看,都是同一個音位;以漢字語音流變來看,泥娘來聲母是合流的,因此「摺合」成其他方言對比時 (譬如北京方言),當地人是無法單純靠映射來判斷哪些字讀n,哪些字讀l,因此給目標方言的人一種「nl不分」的印象。泉州音字彙作者黃晉波的觀點:參見當代泉州音字彙
「麵」之聲母固鼻音,作「m」甚當;然「味」之聲母絕無鼻音,何並作「m」?
試呼「麵」,而去其鼻音(令氣易道悉由口出),所得必「味」。由是明「麵、味」之別,直在鼻化與否耳。他若「尼、離」共聲母,「硬、義」共聲母,亦同理。
就是條件變體而已,非鼻化音前是l,鼻化音前面是n。個人覺得閩南語單語者是斷然無法區分這兩個音的。
區分n和l。但是閩南語混同中古漢語的泥母(n)和來母(l)。
截圖來自維基百科
以字舉例,這裡以漳腔為準。
中古泥母字(n)泥/ni?13/ 乃 /nai?53/ 能 /li?13/
中古來母字(l)里 /li53/ 兩 /lia?53/(文讀) /ni??53 /(白讀)領/li?53/(文讀)/nia?53/(白讀)還有中古娘母字(?)混入n/l 女 /li53/ 拏 /na?53/ 尼 /ni?13/閩南語區分n和l,但由於有相當的詞,普通話讀音為n的,在閩南語讀音中為l。特別是老年人,普通話不標準,需要用普通話交流時,一部分詞會用閩南語讀音來代替,俗稱「半普通半本地」,導致給人不分nl的誤解。比如「你」,普通話發「ni3」,閩南語則是「li4」。
貴州四川重慶的才是不分n l
閩南話是不分r l我好熱-我好樂
推薦閱讀:
※為何很多日本人的英語發音那麼彆扭?
※如何自學法語發音?
※英語有哪些特別的表達方式是漢語中不常見的?
※多音字的起源是什麼?為何會出現多音字?
※世界上有哪些沒有文字的語言?