怎麼解決同時學習英語、法語或其它語言時口語混亂的問題?

很多人都說當學習很多門語言之後就自然而然地能快速學習其他語言了。而現在處於瓶頸期造成的語言混亂。


我說英語法語德語,也遇到過瓶頸。三年沒有進英語課堂,但是目前英語水平被證明沒有降低。覺得主要是平時還是一直在讀英語資料看英語電影,並和英語母語的人保持交流。而法語因為日常需要,目前比英語流利。德語現在還不流利。

瓶頸時的問題是發音和辭彙。對於發音,我認為你如果法語還不流利,並且將來需要法語的話,用法語發音規則來讀英語是一個不錯的做法。這樣做的前提是我相信你英語不錯,根據遺忘曲線,之後可以迅速撿回來。你法語流利之後的情況是,一旦來到英語環境,你會需要長短不一的一段時間來適應,但是很快就能恢復英語能力。要多看美劇,模仿他們的腔調。但是你的英語一定還是會有法語口音和漢語口音,不過這樣組合出來好像是個很漂亮的口音。

對於辭彙,法語辭彙在歷史上是英語國家的貴族辭彙,因此在正規場合非常搶眼。但是平時會嚇到說英語的人。說英語時要把自己當成流氓(僅對學法語保英語適用,濫用者自行前往評論區見踹),不要說give a presentation about,而要說talk about。另外注意一些假朋友現象,就是在法語英語里長得一樣意思不同的詞。對此我認為學習一下法語英語演變歷史很有幫助,最後你會發現自己的英語辭彙量因為法語而大漲。

總之,很多人在此時是選擇放棄其中一門語言的,但是我認為應該要堅持幾門語言同時用。最後你會發現他們之間的語感是很不一樣的。法語是很不屑很平平的感覺,英語是很誇張講故事的感覺。你的口語就解決了。


說在前面,我是個英日法韓學習者,個人有限,儘力回答。

關於多語種同時學習造成口語混亂,我自身體會有下面兩種混亂

1. 辭彙混亂

1.1 詞義

英德法西這種歐洲語言里有很多單詞長得差不多,中日韓也有(韓語里也有漢字詞,背後對應的漢字跟中日可能是相似的)。但是,這些單詞表示的可能是相近但不完全相同的意思,甚至可能完全不一樣。

1.2 詞音

同一個單詞,學法語的時候,記不清英語怎麼讀……學了日語,英語就歪了……受傷的總是英語。

2. 語法混亂

這個主要體現在語序上。仔細觀察日本人韓國人說英語的話,會發現跟母語語序很有關係,如果你懂日韓,會更容易懂他們的英語,呵呵呵。

接下來回答樓樓的問題,避免混亂方法就是:在第一外語沒有達到中級水平的時候,不要去學第二外語。尤其是這兩種外語容易相互影響的情況。

*同語系比較容易相互影響

舉我個人在學習的例子,是按照英語、日語、法語、韓語的順序。英語練到不會被日語讀音影響的時候開始學日語,日語和法語不太會相互影響,法語和韓語也不會。

關於很多人說「當學習很多門語言之後就自然而然地能快速學習其他語言了」,目前我只能體會到,同語系之間有這種正影響,就是說,你的法語好,學西班牙語也會容易些,但記得前提是法語「好」,而不是半吊子!如果是法語是半吊子,然後去學西語就可能兩敗俱傷了。同樣的,日語好,學韓語也會容易很多。同時學也是很難學好的。

希望愛好外語的童鞋們在學習的時候擺正心態,一口不成個胖子,一個一個來,紮實地學習,逐個擊破。一個一個熟練起來,熟練之後就好了,學語言說白了就是熟練程度,我天朝很多人普通話和方言切換完全無壓力呢!

學習愉快!


哈哈哈,各種語言混混混,早就亂的不成樣子了


魁北克,同學們表示,記不住的法語單詞就兌英語的水好了


嗯……

今天

上英語 視聽 課

老師讓我們分組到前台去模擬一個應聘會

我去自我介紹——

我去一本正經的十分嚴肅的回答到——

I have graduated from Shandong dai ha ge u〔???〕.....

我也很絕望啊,說到一半感覺不對勁……emmmmmm

韓語專業,每次上英語課都不自覺的用韓語表達英語哈哈哈哈哈哈哈


推薦閱讀:

請問怎樣才能有效利用白天時間學習,不熬夜不拖延?
為什麼我想一件事的時候,覺得自己腦子好使,思路清晰,而在寫東西的時候或者跟別人講述的時候就非常亂呢?
有什麼東西是無法自學的?
英語 6 級的人想要提高聽力和口語,有哪些比較好的學習資料或方法推薦?
大學聽課有什麼用?

TAG:學習方法 | 法語 | 外語學習 | 語言學習 |