英語構詞規律?

像新的合成詞 脫歐 brexit 還有bromance

brunch 是通過單詞前部分輔音加後部分構成 還有相同字母組合構成

如果掌握規律是否可以自己造詞

百度無解


題主所舉的這不是真正意義上的合成詞(compound),而是拼綴詞(blending)。

合成詞是兩個完整的單詞寫在一起構成一個新的詞,如 black+board=blackboard,back+bone=backbone等

拼綴詞是兩個詞各取一部分,也可以是一個完整的詞和另一個詞的一部分,組成新詞,按所取部分分可以分為:

詞頭+詞頭:situation + comedy = sitcom,high + fidelity = hi-fi

詞頭+詞尾:breakfast + lunch = brunch,smoke + fog = smog,Chinese + English = Chinglish,stagnant + inflation = stagflation

詞頭+整詞:medical + care = medicare,Europe + Asia = Eurasia

整詞+詞尾:news + broadcast = newscast

整詞+詞頭:sky + laboratory = skylab

至於造詞規律,多舉些例子應該會發現一些。

比如按上面舉例總結一下:

整詞的就不用說了

取詞頭一般是取第一個音節(sitcom、hi-fi、Chinglish),也有時只是開頭的輔音連綴(smog、brunch),還可以取多於一個音節(medicare)。

取詞尾一般是取最後一個音節,也有取多個音節的(stagflation)。

這樣看起來並無多少規律可循。

我覺得硬要找規則的話就是造出來的新詞能不能讓人無須解釋就能讓人聯想到其意義,或者在語境提示下聯想到其意義,並分析出造詞原料。

比如skylab,這種就是無須提示就能想到其意義的。

比如brexit,就是在英國脫歐的語境下能讓人想到其意義,並自行拆解成 Britain + exit。

我傾向於沒有一定規則,只要你對英語的音韻、音節、構詞有一定的掌握——也就是別亂拆音節,注意原詞和新詞的重音如何處理,以及對詞根詞綴有研究這樣可以分辨出一個詞中哪幾個字母可以作為拼綴的原材料等等,還有最重要的就是造出來的新詞獲得大家認可就行。造詞時機一般要選擇熱點事件或新事物剛出現,獲得迅速認可的機會就大一些。

話說回來,造詞並獲得廣泛認可這種事普通人很難做到,商家、媒體、政府很容易做到,其實說到底就是掌握或僱傭媒體的人很容易做到。

普通人也很容易做到獲得小範圍認可,比如國外學校里給人起外號,也會用拼綴詞的手段,大家覺得好玩就會認可。還比如把情侶或夫妻兩個人的名字拼綴成一個名字來秀恩愛。

最後的話:經常收藏數大於贊同數。我想問問那些收藏了不贊同的,不贊同為什麼要收藏?


可以隨便造,只要造出來的詞發音順口就行。

不過需要注意的是,你造出來的詞的內涵,必須是英語世界中已有的,這樣才能被英語母語者所接受。

比如,中國網民曾經造出過 shitizen(屁民)、smilence (笑而不語)等詞。單從構詞上來說,這兩個詞其實造得不錯。但是因為英語世界中並沒有「屁民」、「笑而不語」這些「梗」,所以這兩個詞也只能淪為中國網民的自娛自樂而已。


Etymology.

http://Www.etymonline.com


謝邀,個人覺得這樣來的尤其在現代還是相對佔small proportion,雖然英語是世界性語言,而且紮根各地後衍生出各種語音各種地方辭彙,但是其自身文化的優越性或者叫強勢性吧,它的本身帶有的價值觀和文化輸出也比較霸道,反正很重要的一點第一個答主已經說出來了,記得翻譯課教授跟我們說,全世界的語言里,英漢的互譯律好像只有百分之六七十來著?日語都可以達到八九十吧,這就是說很多你的語言裡面的表達在我的文化和語言里是沒有土壤的,要麼生命力不持久,要麼完全不能互植,這跟語系完全不一,意識形態,社會制度的差別都有很大的關係,畢竟一門語言它承載了也反應了這個社會的方方面面。最近幾年不是urban dictionary收錄了部分類似zhuangbility這樣的辭彙,然而在US本土這種表達依然局限於小圈子範圍的交流使用。

所以,個人認為題主所說的這種造詞很難有什麼氣候。


推薦閱讀:

其他語言內存不存在漢語中北京話和粵語這樣兩種方言差別極大的現象?
學習一門外語推薦?
誰是第一個會說中國話的外國人,他又是怎麼學會的?
有沒有一個練習外語,特別是小語種的地方?
英語為何是English而不是British?

TAG:英語 | 英語學習 | 英語辭彙 | 外語 | 英語專業 |