歐路、Mdict、Goldendict的優缺點分別是什麼?
靈格斯用了五年了,比較習慣用的詞典是牛津高階英漢雙解,朗文當代英語詞典,柯林斯高級英語學習詞典,還有牛津同義詞詞典。感覺弊端是詞典版本比較舊,沒有圖,而且LDOCE和柯林斯沒有找到英漢雙解的版本。我的電腦上也有朗文和牛津的正版詞典,不過在不同軟體之間切換總歸比較麻煩,還是喜歡用可以載入多本詞典的軟體。 最近剛下載了Mdict,詞典很多,大神們開發得非常辛苦,很感激!特別是手機上可以用,簡直太棒!可是強迫症感覺很多詞典界面層次不是非常分明,排版不太好,有的顏色太花哨,比如牛津高階英漢雙解7,解釋、詞條、例句、例句翻譯,都是不一樣的顏色,看得眼花。
有人用歐路和Goldendict嗎?感覺怎麼樣呢?求分享經驗(?&>ω
謝謝大家!
謝邀!
雙解詞典用了那麼久,該升級到全英了。什麼具體的詞典也用不著琢磨:比如你想知道 brace 是什麼意思,用 Google 或 Bing, 輸入 "define brace", 連所有大辭典里的解釋,帶形形色色的brace的圖片,全都有了!因為這些詞典是由網友製作的,大多數網友沒有接觸過設計,所有部分排版的詞典,太難看了,建議自己更改詞典的樣式。
以前查軟體的菜單之類的用過一些詞典軟體:「東方快車」,「朗道」,「金山詞霸「;後來查其IT方面的英文也用過「星際譯王」,「靈格斯「,「有道」。我比較看重滑鼠指譯的功能,但現在的詞典軟體做的都不是很好,反倒是從前的軟體比較優秀;像是「東方快車」、「朗道」-(這個相當不錯可惜後來沒了。。。)這個原因應該是與軟體開發的技術有關係。最後用的是「歐路」,還是偶然從網頁看到廣告進去的。試了各項功能,總體比較滿意,包括即指即譯的效果。goldendict,Mdict小試沒深入過。 總的來說PC上面「歐路」很好。要在別的平台比如Linux上,可以用「星際譯王」,這也是開源平台上的老牌工具了。它和「靈格斯詞霸」的詞典都很多,而且還被別的軟體使用,比較廣泛。但這兩個軟體更新很慢,「星際譯王」好久沒更新了,不過詞典軟體我認為詞典是最重要,現有的已經足夠一般應用了。
區別就是goldendict最好用,全平台,對詞典兼容性好,可以自己做詞典,可以將其它的詞典轉換格式過來。
推薦閱讀:
※有哪些短小有感覺的英文詩?
※有哪些不能從字面意思理解的有趣的英文短語?
※為什麼拉丁字母 J 在不同語言里發音完全不同?
※為什麼「人生而平等」(All men are created equal.) 中使用 created 而不是 born?
※試翻譯「A good day to die.」?