如何理解和翻譯 Quora 上的小詩《Masks》?
12-30
Masks
She had blue skin.And so did he.He kept it hidAnd so did she.
They searched for blueTheir whole life through,Then passed right by –And never knew.
我從不摘下自己的面具,卻渴望別人表裡如一。
隨手一寫,垃圾翻譯,別認真。她是阿凡達他也是但是他是個隱藏身份的阿凡達她也是他們找到了另一個阿凡達
然後他們一生就這麼過去了
沒有人知道他們是阿凡達她有愛他亦復他不言她亦故兀自尋找終身暮
她藍色皮膚,他也是。他鄭重藏起,她也是。
她尋那藍色,
他也是。他過而不見,她也是。她絕世獨立,他亦然。他隱於塵世,她亦是。彼此尋覓於茫茫人海,終其一生卻擦肩而過,永失所愛。
她有著一身皮膚如海冰藍,如他一般
他未曾找人坦言深深隱藏,如她一般
她窮盡一生孤獨地尋找同伴,如他一般
他徘徊在擁擠的人潮,擦過她的肩膀,如她一般
他們落寞離開,此生不復相見
她不知道如他一般。《面具》她有藍色的皮膚,他也是;他藏起了藍色的皮膚,她也是;
他們各自尋找彼此,
窮盡一生;他們擦肩而過,卻,一無所知。他一如她有著藍色皮膚,她一如他將它深深藏住。他們窮盡一生尋找同類動物,卻只是未曾相識已為陌路。
第一個想到X戰警里的魔形女…
她生來與眾不同
他也一樣 他們隱藏起自己的不同 好融入這個世界然而他們花費一生的時間去尋找一個與自己一樣特別的人
卻因為各自的偽裝 擦肩而過卻兩不相知想到《低俗怪談》有一集女主跟道林格雷的對話 大致的意思是"如此與眾不同 難道不是一種詛咒嗎" "難道不是神聖的恩惠嗎 變得強大" "同時變得孤獨" "變得尋覓" "尋覓一個像你一樣特別的人 那你也就不再特別了" "你同時也不再孤獨"他們都有著憂鬱的皮囊
他們都藏起了各自的憂鬱
他們尋找同類,卻彼此錯過,從沒人了解過他們的憂鬱。南有無鹽兮面如蘭綢北有扶蘇兮其容如一妄求彼類兮慰此彷徨終日掩面兮相逢相忘
她有著藍色皮膚與他相同的顏色他選擇了隱藏正是她的選擇他們彼此找尋
他們窮其一生
直至駕鶴西去永不相知他掩上皮囊她藏起惆悵他踏上征程她未嘗醒悟
She had blue skin.她有湛藍肌膚And so did he.他也有He kept it hid
他卻將其隱藏
And so did she.她也是They searched for blue他們尋找著彼此Their whole life through,終其一生Then passed right by –縱然擦肩And never knew.卻終究錯過佳偶天成卻白髮如新 掩的住內外表裡 掩不住一生傷情
她的皮膚是藍色的,他也是。
他將藍色的外表隱藏,而她也是。
此生,他們曾相互迷戀,終擦身錯別,互不相知。
她微笑的嘴角
有一顆苦情痣他也是他沒再有微笑
自從去掉苦情痣她也是人們說
生有情痣的人啊苦而深情這樣的愛人
誰不想擁有他們也是冷眼的路人
從不會微笑就像我們情痣的傷疤再沒有……動情的能力面具
她膚如深海他也如是他小心藏匿她也如是他們一生追尋那抹藍色他們擦肩而過卻最終錯過她是藍皮,他也是。他藏著,她也是。他們找藍皮的。他們一輩子都在找,擦身而過,也從不知道。
她有藍色的皮膚
他亦如此他隱藏著異於常人的特點她也是他們一輩子都在尋找和自己一樣藍色皮膚的人有一天他們擦肩而過卻渾然不覺嚶嚶嚶這不是兩個怪胎遇不到一樣的人,遇到又錯過,注孤生嘛……_(:_」∠)_生來便憂鬱,奈何無人訴。踏遍江山無處覓,淚哭干,皺紋起,望夫石,相思樹。
推薦閱讀:
※舉例一些難以翻譯成中文的英文?
※《社交網路》中,「You"re not an asshole, Mark. You"re just trying so hard to be.」這句台詞應該如何解讀?
※聯合國給王源的邀請函為什麼抬頭是Mr. Yuan?
※已參加工作的程序員如何系統提升英語閱讀能力?
※「fair enough」這個短語有合適的對應中文說法嗎?