捲舌和翹舌兩種發音描述在語音學中是一回事嗎?
12-30
普通話中的zh/ch/sh這三個音,很多資料和教材把它們標註為[翹舌音]並特別提醒讀者[不要捲舌]。有一些資料卻直接標註為[捲舌音],維基百科的描述也均有[捲舌]二字。這樣的現象究竟是怎麼回事呢?
謝喵。簡答。一個星期之後才能更新一些細節問題,我恨手機答題QAQ
不過基礎的回答很簡單:不是一回事。捲舌在國際音標肺輔音表裡專門有一列,名叫retroflex,其發音特徵是舌尖後卷抵住齒齦脊(alveolar ridge)後的硬齶部分。捲舌擦音在國際音標里表記為/?/和/?/。
狹義的翹舌的說法,在國際音標里並不存在相關的術語,不過我認為它可能和音系學裡的+distributed特徵有關。這個說法主要是用來區分/s/、/z/與/?/、/?/的。而/?/、/?/在國際音標里則是屬於齒齦後輔音。
所以說,這兩個描述通常對應的發音是不同的。不過有時候我們會說一個人說話「不分平翹」,此時「翹舌音」可以是廣義的;如果是廣義的話,它會包括狹義的翹舌音和捲舌音。對於普通話里的zh、ch、sh、r,不同的來源有著不同的說法。我的父母都是在北方長大的南方人,我則是從小在北京長大,但我們一家習慣的說法都是sh更偏向於/?/;我的一些中小學同學,以及北京城內的老居民和帝都出租司機們,則是sh更偏向於/?/。所以,前者的說法是狹義的翹舌音,後者的說法則是捲舌音。至於普通話到底應該怎麼說,我已經很久沒有聽新聞聯播了,回頭找時間聽一下注意一下。他們都過了一級甲等,所以對於沒有系統學過普通話語音的人(比如我),還是要以新聞聯播為準吶……不過,值得一提的是,如果不是非要過普通話考試的話,這兩套系統在實際應用中屬於free variation,不造成音位對立,可以自由替換,並且聽者也不太容易分辨出來。我已經發現了,即使是習慣發/?/,一旦回到帝都,跟計程車司機們一聊天,就會開始發/?/,到了家又好了……
Zee Lee (2013) examines the articulatory features of Beijing Mandarin and reports that Mandarin zh ch sh r are not retroflexes but post-alveolar apical fricative/affricates.The evidence comes from the fact that no tongue tip curling movement is found in the X-Ray data of these sounds.
那個…我的才是簡單簡單簡單版本…普通話發音,翹舌音是zh ch sh r 與平舌音相對,舌尖翹起,接觸或接近前硬齶發音…捲舌音只有一個er…發兒化音需捲舌。
推薦閱讀:
※蠅營狗苟這個成語在普通話里的讀音是巧合嗎?
※紙牌屋第二季里中國官員的普通話口音是哪個地區的?
※怎樣練好標準一甲普通話?
※中文聲母和韻母組成文字的發音,每個發音都可能是若干個字,為什麼「dia」只有一個字?
※某些時候一些人把漢語拼音「yuan」(/??n/)的音發為 /?an/ 乃至 /?ɑn/ 是有意的嗎?為什麼?