為什麼「中」字是?,而「鍾」字是??

是因為洪武正韻裡面把這二字讀法分開的?還是因為韓國人習慣讀法才把它分開的


因為他們中古音就不一樣。

「漢字古今中外讀音查詢」安卓版免費下載

感謝 @王贇 Maigo 大神的應用。


中古音「中」為東韻三等,「鍾」「鐘」為鍾韻。

韓語中,東韻三等的主母音多作?、?,鍾韻的主母音多作?、?。

「中」「鍾」「鐘」三個字恰好符合上述規律。

不過也有例外:「重」字的各個讀音都是鍾韻,但韓語的主母音作?。


謝邀

我不會韓語啊,為什麼會邀請到我……

試著發揮一下作用,給題主的提問抓個毛病出來:

題主知道《洪武正韻》,應該不會不知道「鍾」是「鐘」和「鍾」合併簡化的吧。

所以「中」並不是「鍾」的聲旁,「重」和「童」才是。(所以說簡化字亂改聲旁害死人)

所以問題似乎應該修改為:

為什麼「重」字讀?,而「鍾」字讀??

[童? 鐘?(鐘錶) 都是ong 沒有問題;

「鍾」是姓鐘的鍾,除姓之外的一個意思是古代的酒壺,想必當時合併時因為「鍾」罕用,所以與「鐘」一起併入「鍾」了;

另外日語「鐘乳石」是寫作「鍾乳石」的,好像以前就很混亂。]

不會韓語,試著在日語裡找答案:

「重」是同時有チョウ(漢)和ジュウ(吳)兩個音讀的:貴重的重讀チョウ,重要的重讀ジュウ。

所以其實到了「鍾」,讀ショウ也並不是沒有道理吧。

那試試看韓語中以「重」為聲旁的字呢?

naver.com 的頁面

naver漢字字典裡「重」的32個「模樣字」裡面,讀-ung的有8個,讀-ong的有21個(可能我數的不對,總之-ong比-ung多很多)

然後查了下 @王贇 Maigo 大神的字典,

重還有?的音,這不-ong就有了麼(咦?好像答案意外出來了的樣子……

感謝 @王贇 Maigo 大神的應用但是「重」在什麼詞裡讀?呢?


朝鮮語漢字音的來源又不是普通話

聲母韻母都不一樣


@亜恵恵阿由 說得很有道理。我來解釋一下為何「重」還有?的讀音。

Naver網站畢竟韓國人編的,對漢字的解釋水平有限,或者說局限於韓國文化。

Naver上說通「童」有一定的道理。另外,「重」還通「動」,影響的意思。

以上。


普通話的發音才是不標準的。


推薦閱讀:

怎樣改掉台灣腔?
當代土耳其人如何閱讀奧斯曼時期的文獻?
為什麼上一輩的人把「學」念作「xiáo」?
人類所有可以發出的聲音都已經可以用英文字母(或是羅馬音 拼音)表示出來了嗎?
有什麼比較有趣或與現在很不一樣的漢字古音或古意?

TAG:語言 | 語言文化 | 讀音 | 韓語 | 語言演變 |