撲克牌上的 JQK 都有什麼讀法?

撲克牌上的JQK,不同地方似乎有不同讀法,比如勾圈剋,有的地方Q讀皮,還有地方K讀刻,還有的人似乎是按照英文發音來的,所以大家都是怎麼讀它的?


(引自麥耘、譚步雲著《實用廣州話分類詞典》)

總結起來,

  • J:積(zik1)
  • Q:女(neoi1)
  • K:傾(king1)
  • A:煙(jin1)
  • 2:D(di2)
  • Joker:鬼(gwai2)

其他牌則按數字照讀。

根據我在生活中的經驗,

  • Q 更多地被懶音化為「leoi1」;
  • K 也可以讀成「王(wong1)」;
  • 2 更多地被讀成「di4」;
  • 夫佬(fu1 lou2)更多地被讀成「fu1 lou4」。

由書中可見,廣州話的許多撲克用語都是由英文轉來的「外來語」。不過有個地方,我手頭上的大陸簡體版《實用廣州話分類詞典》與我在網上找到的香港繁體版《實用廣州話分類辭典》的詞源解釋有不同:

前者把「夫佬」說為來自英語的「full house」,而後者則把它說為來自英語的「three」(如圖)。這點值得考究。


天津:J勾兒,Q疙瘩,K。


天津:

A: 鑯兒

2: 蝦蟆兒

J: 鉤兒

Q: 疙 (gā) 瘩

K: Kèi (迻用英語讀音)

Joker: 貓 (máo) 兒 (大貓兒/小貓兒)

A: 尖兒

2: 蛤蟆兒

J: 鉤兒

Q: 疙 (gā) 瘩

K: Kèi (移用英語讀音)

Joker: 貓 (máo) 兒 (大貓兒/小貓兒)


坐標:莆田仙游

J 丁 deng1 [t??544]

把 J 叫做「丁」 大概就是因為 J 形似「丁」。

Q 弧 ou2 [?u24]

關於 Q 的讀法個人有兩個腦洞,不知那個可能性較大。 其一是本地把圓圓的有弧度的 圓形狀物形容為「弧弧」(ou1 ou2),由於Q是圓圈狀的,故名。 另一個是,可能當初最早是當地人把Q認成了O,所以就念同O(ou2)。

K 契 kei4 [k?e52]

(字未規範,暫寫其同音字)

這個音直接來自K的讀音。不過有些人讀成陰平調同「溪」[k?e544] ,有的讀成上聲同「啟」[k?e332]。

A 葯 yao2 [i?u24]

(字未規範,暫寫其同音字)

可能是 A 讀音的訛音,不過似乎差別有點大

Joker 注 zou4 [ts?u52]

(字未規範,暫寫其同音字)

音直接來自 Joker。


四川:

J - 勾

Q - 框/圈

K - /k??/上聲

A - 帽/尖


粵語廣州話打撲克的全部用語,如下:

  1. J讀「積」:zik1。

  2. Q讀「女」:neoi5&>1。

  3. K讀「王」:wong4&>1。

  4. A讀「煙」:jin1。

四種花色,外加兩隻王,依次稱為:

  1. 葵扇:kwai4 sin3。

  2. 紅心:hung4 sam1。

  3. 梅花:mui4 faa1。

  4. 街磚:gaai1 zyun1。

  5. 大鬼:daai6 gwai2。
  6. 細鬼:sai3 gwai2。

出牌:

  1. 10-J-Q-K-A這手牌,叫做「煙王女積十」,jin1 wong4 neoi5&>2 zik1 sap6,叫「十積女王煙」也可以,sap6 zik1 neoi5&>1 wong4&>1 jin1。

  2. J-Q-K-A-2這手牌,叫做「積女王煙二」,zik1 neoi5&>1 wong4&>1 jin1 ji6。

  3. 7-7-7-2-2三張搭兩張的,叫做「骷髏」,這手牌叫「骷髏七」,fu1 lou4&>1 cat1。

  4. 4-4-4-4-8四張搭一張的,叫做「金剛」,這手牌叫「金剛四」,gam1 gong1 sei3。

  5. 3-4-5-6-7連續數字牌,叫做「蛇」,出這樣的牌叫「放蛇」,一般是直接報數字「三四五六七」,saam1 sei3 ng5 luk6 cat1。
  6. 同一花色的牌,叫做「花」,根據花色直接叫「街花」「葵花」「梅花」「紅心」,gaai1 faa1。
  7. 數字連貫且花色一樣的牌,叫「同花順」,tung4 faa1 seon6&>2。
  8. 只有三張同樣的牌,叫「三條」,saam1 tiu4&>2(要變調),如3-3-3叫做「三條三」,saam1 tiu4 saam1(不變調)。
  9. 只有兩張同樣的牌,多數叫「pe1」少數叫「孖」,maa1,如8-8叫做pe1 baat3。
  10. (上面的說法為本人接觸的語料,具有共性,但不同的人可能略有不同。)

遊戲名:

我玩過的遊戲規則,只有兩種,含鬼和不含鬼:

含鬼牌,叫「鬼三二一」,gwai2 saam1 ji6 jat1。

不含鬼牌,叫「鋤大地」,co4 daai6 dei6&>di2(直接變音)。

道具名:

這種遊戲牌,除了可以叫「撲克」,pok3 haak1,還有一個更常見的名稱叫pe1,該音節並非粵語的合法音節,而是音系外音節,沒有漢字,如同網路流行語duang的性質一樣。打撲克,一般不叫「打撲克」,daa2 pok3 haak1,而是直接叫做「打pe1」,有些人會叫打牌。

備註:

  1. K除了讀wong4&>1,也有很多讀king1。

  2. 「蛇」也叫「順」,這個後來想起來了,是可以單叫「順」。

  3. 「紅心」也有叫「紅桃」的。

  4. pe1估計就是pair。
  5. 骷髏也可以是俘虜,讀音一樣,fu1 lou4&>1。

【極速煉成粵語拼音,點擊:全新粵語拼音速成法(611次聲調辨析) - 荷達的文章 - 知乎專欄】


山東諸城:勾球凱

另外a念冒或者冒頭


贊同 @荷達 的回答。我是廣東新會的,可以補充一下當地的叫法,請大神指正。

JQK和荷達的叫法接近,積女王。

A我們那邊叫法接近於si4(新會話的聲調都比較倔),應該來源於ace中的後半部分發音。

四中花色分別叫葵、臀(痕,我發現新會話好像有t聲母脫落的現象)、花、角。

下面指針對鋤大地玩法。

1對就叫對×,如22就叫對2。

3帶2的組合叫虎,如33344叫3仔虎。

4帶1的組合叫龍,如33334叫3仔龍。

同花色五張就是全葵、全痕、全花、全形。

同花順又叫皇考(口?)奇。


東北

A:尖兒

J:鉤

Q:圈

K:凱


青島地區

J勾、鉤子

Q球、皮蛋

K凱、老凱

A帽、帽子、尖

2二、小兩


「J」讀gou,「Q」讀gu,「K」ke,都是一聲(雲南地區),老鄉快來們快來~


上海:

j:架構

q:皮蛋

k:老K


長沙。

J:勾

Q:蛋

K:科


福建南平:

J:釘、釘勾

Q:皮、皮蛋

K:K(英文發音),老K


陝西關中:J 勾;Q 蛋;K 板。


不考慮字母本來的讀音以及Jack,Queen,King等讀音。

J:頂勾,勾,加勾,傑勾,傑,卡(qia上聲),十一。

Q:圈,皮帶,皮蛋,球,蛋,十二。

K:老剋,凱,十三。


東北人好像差不多。

J - 鉤兒;

Q - 圈兒;

K - 開;

A - 尖兒。


江西的,我們這打牌

J=勾

Q=皮蛋

K=凱

A=尖或者哆


溝 枯 尅

gou ku kei


聽說叫「Jack、Queen、King」的人都很酷。

聽說叫「十一,十二,十三」的人都很單純。

聽說叫「鉤子,皮蛋,科腿」的都是牌場老油子。

聽說叫「Jay,Que,Kay」的人都是剛學玩牌。

聽說叫「丁勾,蛋輕,老開」的人比較活潑外向。

聽說叫「傑克,娘們兒,爺們兒」的人風趣幽默且學識淵博。

聽說叫「勾,圈(球),凱」的人內心柔軟,運氣都不會太差,雖然有時比較懶,但是從不吝嗇展示自己的善良一面。


推薦閱讀:

打 21 點有什麼竅門?
鬥地主有什麼技巧?
記憶撲克牌為何要編碼?

TAG:遊戲 | 方言 | 撲克 | 桌面遊戲 | 漢語 |