有哪些詞語讀音在台灣國語和大陸普通話中不同?

我印象中好像有兩個,一個是角色。台灣人讀jiao se,大陸讀jue se

一個是劊子手。大陸讀gui,台灣人讀kuai。

還有其他的詞語么?


以下是我按照〈國語一字多音審定表〉整理的幾個類別, 這份&<一字多音審定表&>是國語教學的標準和規範。

評論里列舉出與以下讀音不同的,均為非標準讀音。

單音字不同的:

dào

dǎng àn

zhí

yǒng bào

yáng

zòng

jiù jìng

tóu

頗 pǒ

子手 kuài zi shǒu

àn

船 yì sāo chuán

guā niú

zhàn shí

chéng

『é

yɑ?o

dài

tɑ?o

suī jìng

莘莘學子 xīn xīn xué zǐ

wēi

wéi xiǎo

qiáng wéi

fèng

shǎng

xiào

hún dùn

zhēng liù

pēi

piào qiè

咄咄逼人 duò duò bī rén

shōu liàn

拎 līng

xuán yái (普通話無此音)

dài

gōng

jùn

zhēn

miè

事寧人 shì níng rén

牛皮 niú pí xiǎn

jiàn zhú

子 xiǎo shú zi

shú

shù guāng

zi

wéi xiǎn

wèi

fán chuán

jí

táng

pǒu

dié dǎo

guǎng bò

普通話為多音字但台灣國語為單音字:

樹 bó shù (統讀bó)

dì ké (殼統讀ké)

liú xiě (血統讀xiě)

hú bó (泊統讀bó)

抖 zhàn dǒu (統讀zhàn)

光 pù guāng (統讀 pù)

道 xiàng dào (統讀 xiàng)

著 chuǎi zhe (統讀 chuǎi)

的 sì de (統讀 sì)

普通話為單音字但台灣國語為多音字:

南轅北 nán yuán běi chè,(轍字作車輪印), 但「沒轍」讀作méi zhé.

guā hào, 但「括約肌」讀作kuò yuē jī.

kǒu , 但「吃飯」讀作chī fàn.

cōng róng

比比皆是 bì bì jiē shì,(比字作」排列「),但「比較」讀作bǐ jiào

shù, (署字作動詞),但「官署」讀作guɑ?n shǔ

天由命 tìng tiān yóu mìng, (聽字作「治理,任憑「), 但「聽音樂」讀作tīng yīn yuè

其他多音字讀音不同的:

身無物 shēn wú zhàng

tiě

guān , 但「卡子」讀作qiǎ zi.

nuó zhà

不多 chɑ? bù duō

bɑ?o zhɑ?

pǐn xìng

shuì

shì

tou

你 wǒ hàn

duì chèng

kǒu gōng

mǒ

補充:

「一」字的變調有些不同。

一中 台灣有人會讀作yì zhōng

一點 (時刻)台灣有人會讀作 yì diǎn

最讓我印象深刻的是,我在台北街頭聽到一位女士講話:

我女兒才上國小一年級哎。

一年級她讀成yì nián jí, 後來刷台劇《兩個爸爸》的時候,楊一展也這麼讀:

(問賴雅妍)你就是yì nián jí的班導師?

4月6日更

剛剛看到一個老的視頻,叫「共和國腳步」講1966至1976的共和國史,旁白的兩位播音員和現在央視的口音有一點差別,講到發射人造衛星的時候是這樣講的:

"東方紅yí hào衛星順利進入預定軌道。"

對比央視近期的報道:"長征yī hào衛星發射成功。"

補充:

很多人的回答里都提到了一些所謂的字音不同。例如,法(fà)國 ,俄(è)語(yǔ)等等。

這些都是訛讀。〈一字多音審定表〉(1999年)和《重編國語辭典》的規範讀音如下:

國 正確讀音:fǎ guó

語 正確讀音:é

色 正確讀音:jué

體 正確讀音:yè

洲 正確讀音: yà zhōu

再更:

請區分台灣的標準國語和台灣腔國語。台灣的標準國語是以《國音常用字彙》規定的「以京音為國音」。故台灣的標準國語完全以北京音係為標準,也接納北京音系的音變。例如,法子在台灣讀作fá zi, 在大陸標準讀音為fǎ zi。早上在台灣和大陸都讀作zǎo shang.

台灣腔國語是指台灣人學習官話時的口音,帶有明顯的閩南腔,例如,不分平翹舌前後鼻音,不分l和r,不分f和h等等。台灣腔國語不在我的回答討論範圍內。


角色本來就有兩種讀音,語境不一樣。不過台灣人貌似都讀jiao=_=

祭出我初中同學編的神句:

一隻法(四聲)國企(四聲)鵝和(han四聲)一隻亞(三聲)洲企鵝在冬天裡寂(二聲)寞的擁(三聲)抱


我和(hai)你手牽手


聽得最多的一個詞就是

「垃圾」 大陸:「lā jī」 台灣:「lè sè」


乳液,其中的液(ye)台灣讀yi,四聲


前車(chē)之鑒

前車( jū )之鑒


企鵝

大陸 qǐ é

台灣 qì é

我聽了幾年的台灣新聞,習慣說第二種


大陸:俄(é)語(yǔ)

台灣:俄(è)語(yǔ)


很多很多啊,台灣學的是注音符號,也就是49年以前的沒有西化字母的拼音,我們的爺爺奶奶輩用的就是這種,少數爸爸媽媽輩也學的是這個(我爸就是,到現在有時候打字都要問問我,他就沒怎麼學現代拼音)所以很多字的音調是不同的,台灣比較沒有輕聲,所有字都一定要念一個音調,下面來舉例

大陸:花椰(yē)菜。台灣:花椰(yé)菜

和(hé)。和(hàn)

哎呀一下只能想到這倆,我想想再來補充



歐皓辰!你造嗎,為直都,宣你!我的腦han我的心,我全身上下每一個器官都在說著,我宣你!


推薦閱讀:

如何評價王力宏發微博支持某新加坡運動員,被部分小粉紅網民怒斥?
台灣旅遊跟團划算嗎?
如何評價台灣地區前領導人李登輝說:「台灣沒有抗日,我是為祖國而戰的日本人」?
三月去台灣,有什麼可以帶回來的特產么?
如何看待2016年9月12日中美數十架戰機台海上空對峙?

TAG:語言 | 台灣 | 漢語 | 普通話 |