一個英語學習者需要多少本詞典?
我一直在用卡西歐電子詞典,用的最多的就是英漢大詞典、牛津高階和柯林斯cobuild三本。最近覺得自己需要片語和習語方面的詞典,在網上搜了一下發現不同類型的詞典還挺多的,比如牛津就有三本動詞短語、習語、搭配詞典,此外還有同義詞學習詞典、聯想詞典、朗文活用詞典等。看介紹,我覺得這些詞典都很有用,好評也都不少,挑花眼了。我想問,這些詞典都有必要買嗎?哪些有重複,哪些又是真正有用的呢?全買下來價格不菲,如果用不上豈不是浪費,希望有人能提供些建議,非常感謝!
補充:我的卡西歐電子詞典是老款,不像最新款收錄詞典那麼全。另外我覺得電子詞典側重於查詢,而紙質詞典不光查詢還可以翻閱,所以是不是還是有必要買幾本紙質的?
感覺不用買紙質的,卡西歐也可以,感覺對於初學者歐路和有道詞典夠用了,建買手機app 比如牛津高階韋氏詞典之類的……如果是蘋果手機就上淘寶眾籌一下
謝邀。我目前用的最多的詞典是 英漢大詞典、漢英大詞典和新牛津英語大詞典。我是從初中開始用牛津高階英漢雙解詞典的,但是從讀研之後發現,英漢大詞典的釋義更全面,尤其是在做英漢翻譯時,真的很方便。
一本順手的英英詞典比雙解詞典還要好用,因為英英詞典的解釋很少用同義詞替代,你能結合語境給出更準確的翻譯。
不推薦買紙質本的詞典。卡西歐很多詞典很好用,因為它全文收錄,比用紙質詞典方便好多。我上學時用的新英漢大詞典,其它的抓到什麼用什麼。反正我覺得學語言關鍵不是詞典和課本,而是紮實地背單詞、語法等等。
列一下我常用的詞典,順序隨機,並非按重要性排列
- 牛津高階英漢雙解
- 朗文當代雙解
- 美國傳統雙解
- 柯林斯
- 牛津英語搭配詞典
- 牛津同義詞近義詞詞典
- 現代漢語詞典
不推薦紙質的,換智能手機後我的卡西歐(EB800好像是這個型號,11年買的,好像是當時詞典和語種最全的型號)常年吃灰,每次換(丟)手機後都會至少裝上以上幾本詞典。所有智能設備上都裝了這些詞典。
1000 部英語類詞典名錄兼詞典推薦、選擇
頁面內 Ctrl + F 關鍵詞比如「高階」、「搭配」、「習語」 etc.,或許可以找到你想要的。
使用才是真正的佔有,千鳥在林不如一鳥在手,先用好已有的。就拿題主你側重的片語、習語,市面上所有專門的習語、短語動詞詞典,論全面性、準確性,可能都不如《英漢大詞典》《牛津高階英漢雙解詞典》,這兩部詞典的習語、短語動詞內容已經是非常豐富了,只不過都隱藏在相應條目下,查紙質詞典,比如 strike while the iron is hot 這個片語,就需要去 strike 條目下找。專門的習語詞典、短語動詞詞典,只是市場有需要,出版社牽掛大家的錢包,所以專門從綜合型、一般型的詞典里,把習語、短語動詞欄目的內容挑出來,稍微擴充了一下,攢成一本詞典。
至於同義詞、搭配,其實現在主流高階英語詞典,都有相應內容。如果《牛津高階英漢雙解詞典》的使用者,甚至沒注意到牛高有這些內容,恕我直言,就算購買專門的同義詞、搭配詞典,也是落灰束之高閣浪費錢財暴殄天物。很多時候,不是詞典不夠用,而是並沒有充分利用手上現有的詞典。稀缺可以引發創造性,豐富也可以導致懶惰。
余光中教你細讀英語詞典
一般人常說查詞典,如果有誰主張讀詞典,人必笑其迂闊. 其實,好的詞典不但要勤查,也應細讀. 當然不是整頁整本地閱讀,而是在查某字某詞之際,應該把它所屬的標題仔細讀完,包括例句. 英文往往一詞數解,常用詞的定義尤為繁複,初習者必須逐條耐心閱讀,若是只查了前面的一兩條說明,便含糊接受,就會文不對題. 像《OALD》這麼精編詳析的詞典,每一則注釋、每一個符號都有作用,不可草草放過. 查詞典,是學習英語必下的功夫. 老師所教的畢竟有限,但詞典所教的,卻是無窮.
謝邀。
個人覺得英語學習詞典是多多益善,不過題主提到詞典太多,容易挑花眼和價格等原因也沒錯。
所以列一下我個人使用並推薦的詞典(紙質和手機APP)
紙質
- 《韋氏高階英漢雙解詞典 》或《牛津高階英漢雙解詞典》(二選一)
- 《牛津英語同義詞學習詞典》
- 《牛津英語搭配詞典》
- 陸谷孫編纂的《英漢大詞典》和《中華漢英大詞典》
這些詞典太有名了,就不一一介紹了。
手機APP
紙質詞典太重,手機里裝幾本好的詞典也非常必要,經過試用多本詞典,認為最好的推薦一下,漢英、英漢、英英和俚語詞典各一個。
1. Pleco魚(五星推薦)
兩年前,我隨老公赴美,閑暇時教美國朋友學習中文。他們學的非常認真,我發現有時候他們會用一款手機app查詞,就是Pleco。我挺好奇,下載一體驗,相見恨晚啊!
雖然是外國人學漢語的應用,我發現把它作為漢英詞典使用卻異常好用。
到底好在哪呢?我們以「樓盤」為例,分別用Pleco和有道進行查詞。
Pleco的查詞結果
▼
「樓盤」是一個不太容易用英語表述的辭彙,而Pleco做的很好,非常清晰、準確。
售樓員推銷的「樓盤」是指「商品房」(commercial buildings);
而在「樓盤行情」這個語境下指的是整個「房地產行業」(real estate)。
Pleco給出了三個英文片語,解釋的非常到位。根據具體語境選用不同的詞,用起來很放心。
再看下有道的查詞結果
▼
列出houses和premises兩個單詞以及N個漢語意思。但完全不知道應該用哪個、怎麼用,而且意思也不夠準確。
house指的是獨門獨院的房子,根本不是「樓盤」的概念;而premises側重的是實體建築。
對比之後高下立見,Pleco作為一款國外軟體做到這種程度讓我非常吃驚,可以明顯看出Pleco收錄的詞典質量遠高於有道。
Pleco的創始人是美國人Michael Love,在中國生活多年,上個世界90年代在中國學習中文時,苦於市面上沒有適合的漢英電子詞典,所以決定自己開發一款軟體。2000年,Pleco作為PC上運行的一款軟體誕生了,智能手機出現後,又開發了Pleco移動應用。
Pleco一直堅持這種絲毫不花哨的界面,words頁面下是相關的詞,sents是例句。
我還查看了一下Pleco里的收費詞典,更加逆天!但個人覺得免費部分已經足夠用了。
▼
2. 歐路詞典(四星半)
歐路詞典是一款非常出色的英漢詞典,說幾點歐路特有的功能吧:
1.支持擴展詞典庫
2.屏幕取詞
比如我們查詢manipulate這個詞,在例句中發現puppet這個詞也不認識,直接點擊「puppet」,然後會直接跳轉到puppet詞條
3.聽力原聲例句
這個功能我很喜歡,直接點擊播放音頻,可以聽到原汁原味的manipulate這個詞的用法,比例句更直觀。
歐路詞典還可以離線查詞,而且沒有廣告,完全免費,界面簡潔大氣,還有護眼功能等許多細節,與Pleco配合使用效果更佳。
正是因為歐路字典功能太多,所以會出現一些我不需要的功能,比如背單詞、做筆記等,所以扣掉半顆星。
3. Merriam-Webster(四星半)
大名鼎鼎的韋氏詞典,英英詞典界的翹楚。
我上大學時,老師推薦我們使用英英詞典(牛津或韋氏)學習單詞,而不推薦英漢詞典,更是不讓用電子詞典(當時還沒有iPhone)
用過英英詞典後會發現,其實英語解釋比漢語解釋要更加到位,對辭彙理解也更深刻。特別是深度學習英語的時候,英英詞典的優勢更加明顯。
這款app另一部分Thesaurus可以查同義詞、反義詞。
扣掉的半顆星是因為Merriam-Webster這款app免費版有廣告。付費版的區別僅僅是沒廣告,個人覺得廣告還可以忍受。
4. Urban Dictionary(四星)
Urban Dictionary是詞典界的非主流,是一款任何人可以添加詞條的俚語詞典。而且每個人都可以對詞條進行upvote或downvote。
美劇里看不懂的梗可以在urban dictionary里找到答案,而這些在韋氏詞典里是查不到的。
比如fax potato指的是懶得動彈的人,連樓上樓下都要發個傳真。
除了俚語,還收錄了很多網路用語,甚至連no zuo no die, 綠茶婊都有。
不請自來。我介紹一下自己做科研刷文獻寫論文必備的7本詞典。
本人是科研人員,經常要閱讀英文學術文獻、用英文撰寫科研論文。
因此,我不但需要專業詞典,而且需要詞條多、能詳細地解釋詞條的用法、對寫作有幫助的詞典。
我目前在用《歐路詞典》軟體。它的特色功能是支持第三方詞典,我在軟體里載入了以下7本詞典:
軟體內置的英漢/漢英詞典:收入的辭彙量非常大,解釋非常簡單,適合滑鼠取詞。
柯林斯英漢雙解大詞典第3版:它的特點是場景化解釋,讓讀者明白一個詞可以怎麼用,而且針對中國國情,能清晰地標出這個辭彙是否屬於四級、六級或者專八考試範圍。缺點是收錄的詞義有點少。適合高中生、非英語專業本科生、英語基礎較差的碩博研究生。
牛津高階英漢雙解詞典第8版:英語世界最權威的詞典之一,不解釋。英語專業本科生或理工農醫類研究生必備的詞典。
21世紀英漢大詞典:專業術語收錄得非常多,理工農醫類研究生手頭必備。
湘雅醫學大詞典:醫學專業術語收錄的非常多,更甚於21世紀英漢大詞典。醫學生、醫生、藥師、醫藥科研人員不可不備。
不擇手段背單詞:網友自編的單詞手冊,用盡各種方法,幫你記牢單詞,例如,詞根詞綴法,諧音法,段子法……
牛津簡明同近義詞詞典:英語寫作要多用同義詞、近義詞,用詞多變,才能寫得地道,避免單調。這本詞典可以幫你查詢同義詞和近義詞。
英文詞典的主要分類
目前在國內我們接觸到的英文詞典主要有三種:英漢詞典、英漢雙解詞典,以及英英詞典。
1 英漢詞典
英漢詞典一般為中國人所編寫,是目前英語學習詞典的主流,推薦由陸谷孫先生主編的《英漢大詞典》。
2 英漢雙解詞典
英漢雙解詞典都譯自英語原版詞典,但並非真正全文翻譯,大多數詞目都是英語釋義配上對應的漢語解釋。推薦紙質版本的《牛津高階英漢雙解詞典》,翻閱起來更有感覺!
3 英英詞典
英英詞典又分為兩種:ESL詞典以及Non-ESL詞典(又稱母語詞典)。
ESL詞典(ESL: English as a second language),是國內使用流傳最廣的英英詞典類型,特點是面向非英語母語的學習者,釋義用詞較簡單,一般局限在3000詞以內,詞典收詞量較小。
Non-ESL詞典是指英美國家人士使用的詞典,特點是收詞量大,釋義用詞精確,範圍廣,無上限,很多詞典例句很少或沒有,有點類似於我們用的《新華字典》和《漢語大詞典》 。
在國外出版社的英漢雙解詞典以及各種在線詞典的衝擊下英漢詞典的市場份額逐年縮小,未來前景也不明朗,有逐漸被邊緣化的趨勢。學會使用英英詞典是每一個英文學習者的必備要求和技能。
為什麼要使用英英詞典
使用英英詞典至少有以下幾個好處:
? 更加深刻地理解辭彙。中文和英文並非就真能一一對應,很多詞非常微妙,細微差別在中文翻譯中體察不出來。
? 學到更多豐富、地道的表達。英英詞典中對應的例句和表達往往非常豐富。
?更加全面地掌握單詞的各種搭配以及切合語境的應用。動詞和介詞如何搭配?形容詞如何用更貼切?常用詞一詞多義,活學活用等問題都可以在字典里找到答案。
?舉個例子
《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)裡面有這樣一個句子:
They returned, therefore, in good spirits to Longburn, the village where they lived, and of which they were the principal inhabitants.
想一想,這裡為什麼要用 inhabitant 這個詞?可不可以用resident來代替?在英漢詞典裡面這兩個詞都解釋為「居民」,但是在英英詞典裡面這兩個詞的解釋分別是:
inhabitant
n. [C] one of the people who live in a particular place.residentn.[C] someone wholives or stays in a place such as a house or hotel.
兩者一比較就能看出它們的細微差別了,一個是表示「居民「,一個是「住民」。作者用詞之精確可見一斑。
"The nuance of language is often lost in translation",此話不假。使用英英詞典是一種最大限度避免語言失真的方法。
英英詞典介紹及選擇
ESL詞典
作為一名英語學習者,我們必須知道的ESL詞典及品牌是以下六個:
下面來分別介紹:
《朗文當代英語詞典》
Longman Dictionary of Contemporary English
推薦指數:
《朗文當代英語詞典》,由朗文出版公司出版。該公司創辦於1755年,出版詞典歷史已有251年,其詞典的權威性一直為世人所公認。
朗文當代英語詞典目前更新到了第五版(LDOCE 5)。對英語學習者來說,最新版的朗文英英5是一個驚喜,在幾種學習型詞典中,它的收詞量最大,圖片最豐富,短語,例句也非常完善。難怪詞典的主編宣稱是「史上最強大的學習型詞典」。
朗文英英5印刷版詞典還帶有光碟,光碟軟體安裝後超過1G,涵蓋紙質版所有內容,而且還有大量collocation和Synonym擴展,自帶所有圖片和單詞發音(這是要把印刷版的使用者全部趕到光碟上的節奏)。
《柯林斯高階英英詞典》
Collins Cobuild Advanced Learner"s English Dictionary
推薦指數:
對於初學者來說,《柯林斯高階英英詞典》可能是最適合入門的一本英英詞典。詞典最大的特色有兩個,一個是英文釋義採用整句釋義,一個是五星詞頻。什麼是整句釋義呢?就是結合語境用整個完整的句子來解釋單詞。
比如」 habitual」 這個詞,詞典是這樣解釋的:
A habitual action, state, or way of behaving is one that someone usually does or has, especially one that is considered to be typical or characteristic of them.
我們通過這個解釋馬上可以學到habitual是用來形容action, state, way of behaving的,這便是這個詞的使用範圍。
再如,hail的釋義為:
If a person, event, or achievement is hailed as important or successful, they are praised publicly.
這裡不僅告訴我們hail的對象一般是person, event 或 achievement,還說明hail經常用於被動結構,而且與as連用。
這種解釋形式對於加深學習者對單詞的理解和使用是非常有效的。
柯林斯詞典的另一個特色是它採用的五星詞頻。柯林斯詞典有一個高達2.5億的語料庫,從語料庫中篩選出了最常用的14600詞用五星標註。其中五級(最常用詞,以下逐級次之)680詞,四級1040詞(累計1720詞),三級1580詞(累計3300詞),二級3200詞(累計6500詞),一級8100詞(累計14600詞)。根據語料庫的統計結果,掌握五級四級的前1720詞,就可以讀通英語資料的75%,掌握五、四、三、二級的6500詞,就可以讀通英語資料的90%,掌握這14600詞,就可以讀懂任何英語資料的95%,即從理論上說,任何一篇100詞的文章里大概只有5個詞不認識。想讀外刊讀原版書的同學可以嘗試著去掌握這15000個辭彙。
《牛津高階英語詞典》
Oxford Advanced Learner"s Dictionary
推薦指數:
《牛津高階英語詞典》,由著名的牛津大學出版社出版。牛津系列詞典是進入中國最早,也最為中國英語學習者所熟悉的詞典品牌。牛津高階英語詞典(簡稱OALD)是世界上第一部為非英語國家的人們學習英語而編纂的高階英語學習詞典,半個多世紀以來一直引領世界潮流,迄今已發行三千萬冊。
目前該詞典已經出到第八版,新版增收新詞新義4500條,突出了語法信息與用法搭配,並將釋義所用單詞從3500個精選到3000以內,把學習詞典普遍採用的以簡釋繁的原則貫徹得十分出色。OALD的雙解版《牛津高階英漢雙解詞典》是廣大高校學子最喜聞樂見的一本詞典,同時它也是部大磚頭,厚度高達2511頁。
《麥克米倫高階英語詞典》
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners
推薦指數:
《麥克米倫高階英語詞典》目前出到第二版,其特點是釋義準確、簡明、實用。詞典中釋義辭彙嚴格地限於2500個常用詞之內,這也大大便利了學習者,避免了釋義中又有生詞而需反覆查找之累。詞典的選詞以語料庫為依據,在正文中以紅色標出核心辭彙,再借用一、二、三個不等的紅色星號來標示其使用頻率的高低(一二三星辭彙加起來一共有7500個,這一點和好面介紹的柯林斯詞典很類似)。
詞典中帶有大量的插圖以及單詞圖解,每個單詞都會標出單複數形式,時態等,這一點對英語學習者來說非常方便。
《劍橋高階英語學習詞典》
Cambridge Advanced Learner』s Dictionary
推薦指數:
《劍橋高階英語學習詞典》是大名鼎鼎的劍橋大學出版社作品(雅思考試就是由劍橋大學考試委員會推出的)。目前該詞典最新版本為第三版,它以劍橋國際英語語料庫(CIC)中逾7億詞條為藍本,並參考了劍橋英語學習者語料庫(CLC)中劍橋測試系統的原始語料,收詞量和詞條搭配量都非常巨大。詞典的釋義也控制在2000詞以內。這本詞典比較大的特色是詞典中提供的幾百個常見錯誤分析詞條,可以幫助初學者避免單詞使用中的錯誤。
《韋氏高階英語詞典》
Merriam-Webster"s Advanced Learner"s English Dictionary
推薦指數:
前面介紹的五種詞典都是英系公司的品牌,而這本《韋氏高階英語詞典》是屬於美系品牌,它也是學習美式英語的ESL詞典首選。詞典收錄了美國常用的160,000個例句,號稱是市面上所有英語學習字典中收錄例句最多者。詞典的一個特點是收錄了大量的美式常用慣用語、動詞搭配及片語,部分美式表達只有在這本韋氏詞典上才能查得到,同時它也採用了韋氏音標,而不是其他詞典常見的國際音標。
Non-ESL詞典(母語詞典)
ESL詞典畢竟是為外國英語學習者量身訂做的,其優點是簡單易懂,但其缺點也比較明顯,由於釋義用詞所限,部分單詞的解釋比較啰嗦或者不精確,理解起來也不順暢。
比較好的方法是ESL詞典和母語詞典搭配使用。
下面是我們需要了解的一些Non-ESL詞典:
《韋氏大學辭典》
Merriam-Webster"s Collegiate Dictionary
考GRE的同學可能對這本詞典有印象,因為據說GRE考試的辭彙主要依據就是《韋氏大學辭典》,GRE反義詞所考短語用詞也大多是M-W詞典中的原話。
韋氏大學詞典深得美國人青睞,主要因為它具有150年歷史,數代美國人都是在它的哺育下長大的,它在美國的地位相當於中國的《新華字典》 。曾經有人這麼評論過:"韋氏詞典是劃時代的,它的出現標誌著美語體系的獨立"。
韋氏大學詞典目前已發展到第十一版,收詞22.5萬條,詞義20餘萬條,提供詞的產生年代,具有實用性和可讀性,多義詞按年代順序排列,並增加用法說明,是韋氏詞典各版中使用面最廣泛的詞典。
《美國傳統詞典》
American Heritage Dictionary (AHD)
大名鼎鼎的《美國傳統詞典》初版於1969年,最新版為第四版,該詞典是具有規範化色彩的英語詞典之一,全面記載當代語言,雅俗兼顧,釋義先給出中心詞義,然後再給出引申義,對詞的用法極其同義詞均有說明,並有詳細例證。
該詞典最大特色,即許多詞條中有Usage Note (用法說明),給讀者指明公認的確切用法。再有,該詞典收有4,000多幅插畫,版面清晰、賞心悅目,是美國暢銷書之一,頗受學術界重視,尤其受到教師們歡迎。
《韋氏第3版新國際英語詞典》
Webster"s Third New International Dictionary
《韋氏第3版新國際英語詞典》是美國結構主義語言學的碩果。它的篇幅極大,共收錄了1755年以後仍在使用的詞45萬條以上,並配有1000幅左右的彩圖,是最大型的單卷本英語詞典。該書抱著對語言作客觀的記錄和描寫的宗旨,有聞必錄,收羅了大量的俗語(包括許多三俗辭彙),其20萬條例證主要摘引20世紀中期的著述,引用了14,000多作者譴詞造句的實例,工夫之深,可與《牛津英語大詞典》(OED)媲美。
《牛津簡明英語詞典》
Concise Oxford English Dictionary
《牛津簡明英語詞典》(Concise Oxford English Dictionary,簡稱COED)是在OED的基礎上發展起來的一本中型母語詞典。它以「釋義準確、可靠、簡明」著稱於世,是一部世界公認的權威英語工具書,也是牛津詞典系列中最具代表性的一部,其發行量一直位居牛津詞典之首。2004年牛津大學出版社推出了這部詞典的第11版。這一版是《牛津簡明英語詞典》自1911年出版第1版以來十分重要的一版。它在繼承和保持以往各版的特色和優點的基礎上作了較大幅度的改進,其中最顯著的特點就是收詞量大,覆蓋面廣。
《牛津英語大詞典》
Oxford English Dictionary (OED)
(這本看看就好)《牛津英語大詞典》(Oxford English Dictionary,就是大名鼎鼎的OED)事實上並不是一本詞典,而是一套詞典。
OED一共有20卷,被視為最全面和權威的英語詞典。截至2005年11月30日,該詞典收錄了301,100主辭彙,字母數目達3億5千萬個。詞典亦收錄了157,000個以粗體印刷的組合和變形,以及169,000個以粗斜體印刷的短語和組合,令詞典收錄的辭彙達到616,500個。另外,詞典共列出137,000條讀音、249,300個詞源、577,000個互相參照和2,412,400句例子。像OED這樣的巨無霸平時基本用不上,不過倒可以買一套回家收藏。
其他英文母語詞典還有:
Random House Webster"s Unabridged Dictionary
Shorter Oxford English Dictionary
Collins English Dictionary(注意不要跟前面的柯林斯ESL詞典混淆了)
Webster"s New World College Dictionary
等幾種,限於篇幅,在此不表,有興趣的同學歡迎谷歌。
除了以上的詞典外,再推薦幾本適用於語法和寫作提升的搭配詞典
《牛津英語同義詞學習詞典》
《牛津英語同義詞學習詞典》以最常見的詞立條,詞目下面把本條要討論的同義詞用黑體醒目地羅列出來,接著用一句話簡單說明這幾個詞共同的含義是什麼。這樣的編排可以起到一個小目錄的作用,讓讀者一看便知本條要討論哪些詞語。另一方面,這也方便水平較高的讀者查閱,因為他們掌握的辭彙量大,只是有些詞一時想不起來,提醒一下就夠了。
《牛津英語搭配詞典》
《牛津英語搭配詞典》(外研社引進,英漢雙解版)從嶄新的角度探究了英語中詞與詞之間的組合關係。這種組合不是任意的,而是受到語義、語法、語體和文化的制約。只有熟悉和掌握了英語搭配,才能真正做到讓英語單詞「為我所用」,地道自然地傳達思想,與人高效溝通。
本詞典收錄搭配豐富,逾9,000個常用英語詞條,達150,000個搭配片語;例句真實自然,50,000條示例全部選自語料庫;專辟25個不同主題的用法說明,加深對搭配詞應用的理解;附學習頁,通過練習透徹理解英語搭配,鞏固學習效果。
《牛津短語動詞詞典》
牛津短語動詞詞典(外研社引進,英漢雙解版)收錄英美常用短語動詞近6,000條,理解與應用並重;示例10,500條,取材自語料庫,以反映實際用法;大量語法、用法說明,提高語言運用準確度;附研習專頁,進一步介紹短語動詞的學習與應用。
《新聞英語分類詞典》
外研社出版的又一精品!這本書收集了新聞常用詞、詞語及例句近萬個。其中還包括重要人物、歷史事件、文化流派、組織名稱、典故及其出處,以及最新的科技辭彙,並附有世界主要通詞社,英語之聲、電視台、英文報紙、雜誌及聯合國主要機構的名稱。書中對新聞辭彙歸納得非常好,包含了不少BBC、CNN以及經濟學人等新聞報道中經常出現的辭彙。想系統學一下新聞辭彙的同學可以去看一下。
4 如何選擇英文詞典
根據前面的介紹,我們可以根據個人的情況來選擇相應的英英詞典。
?對於新手,如果你之前從來沒用過英英詞典,辭彙量在6000以下,建議你從柯林斯詞典入手,搭配上其他的ESL詞典。
?如果你是中級學習者,推薦使用朗文英英5等ESL詞典,再搭配上韋氏大學詞典和美國傳統詞典。
?高手的話建議在使用ESL詞典之外多使用母語詞典。
5 電子資源的介紹
前面介紹的這麼多詞典都是大部頭,如果都買紙質版的話攜帶和使用起來都挺不方便。好在近些年電子詞典也發展起來了。上面絕大部分詞典都有相應的軟體和app。
常用的詞典app有這幾個:
但是一個個app安裝使用起來也有不方便的地方。有沒有一鍵解決方案呢?有,答案就是開源詞典平台,比如說下面這幾個:
以Mdict為例,Mdict是一款跨平台的開放的電子辭典平台,軟體本身不提供辭典數據,而是使用用戶自己製作的辭典數據。網上有大量用戶轉換製作的詞典可供下載,包括百科等,還可以自己製作詞庫。
這是筆者安卓手機上的Mdict軟體,載入了常用的十幾本詞典,可以實現多詞典同步查詞,非常非常好用。具體的詞典使用教程請自己上網找。
再推薦幾個很好用的電子詞典資源:
http://www.vocabulary.com
非常好用的網站,這是一個能讓你學單詞而不只是背單詞的地方。網站免費,ios版app售價18元。
韋氏可視化詞典 undefined
這個網站非常強大,所有單詞採用圖解的方式來說明,內容非常詳細,單詞還配有發音。
另外,我已經將詞典資源打包,可以在電腦上直接檢測詞典,可關注公眾號:Eric英語俱樂部,回復:詞典,即可獲取下載鏈接,希望能幫到你。
電子詞典強烈推薦:歐路詞典 這個軟體可以添加擴展詞庫,比如樓上提到的朗文詞典和牛津詞典都可以添加。(我有朗文詞庫資源 ) 朗文詞典有英文的釋義,用更簡單明了的英語去解釋一個英文單詞,我比較喜歡這樣的方式,增強記憶。這就相當於我們小時候用的新華字典一樣,用中文去解釋中文。還有很多其他的功能例如近義詞,不同用法等等,小夥伴們自己去探索吧。牛津詞典有中文釋義,適合基礎稍微薄弱一點的。我本身在自己學習西班牙語,這個詞典基本滿足了我所有的需要。
。。我覺得實際點說買那麼多字典也看不完的。。所以一定不要衝動!要理性消費、勤儉節約。。
短語動詞和習語就用牛津高階也有效果的(畢竟新版的這個就是牛津高階分化出去的,不至於差別太巨大)
搭配詞典都說好。。但我是沒用出來它的好。。(不過大家都說好那可以備著一本。。)
嗯。。如果真的強烈推薦的話,我覺得朗文寫作活用詞典挺好的(涵蓋聯想、同義詞功能,但這個activator,朗文5也涵蓋了。。所以如果電子詞典能夠收錄也不必須買了。。)
所以有了上面說的朗文活用,牛津那個同義詞和聯想就可以放放了(不過牛津的聯想挺薄的。。)
而且用詞典最重要的不就是用它嗎,所以還是用過了,熟悉了,再追求新的工具書(而且工具書顧名思義——不是萬能的。。)(雖然這些我都有了。。夠瘋狂的。。)
我目前覺得劍橋的英語在用叢書可能比詞典更有用——畢竟有題來告訴你你到底是會還是不會這些短語動詞/習語/搭配。(所以短語動詞和習語還是能用牛津高階來查,而搭配如果不夠查的就要一個搭配詞典了)
謝邀
不用買紙質的,我的配置跟你類似手機上有金山詞霸:柯林斯,牛津 感覺夠用了外加一台卡西歐詞典最重要是查的快其次是權威性一般要花太久翻紙質詞典,你就懶得查了現在的年輕人……物質條件真是越來越豐富了。
不涉及專用術語的情況下,字典只分為兩類:中文註解的「二手」字典源語言釋義的「一手」字典學習的前期你只能依賴二手字典,對著那有限的幾個漢語釋義和示例戰戰兢兢或大大咧咧地望文生義。
這個階段最容易留下那些日後會讓你貽笑大方的錯誤。但是這個階段對於初級文本翻譯能力很重要,在這個階段停留的時間越長,你越容易建立起雙語映射,雖然最後出手難免滿篇漢味,但是落筆效率奇高。請恕我這麼說,但是大多數人,包括很多所謂的涉外業務從業者,都會長期處於這樣的初級階段。而且不自知。對,我說的就是你們,每天收發外文郵件和接打外文電話甚至偶爾還要起草公文的外企小白領們。對於這樣的自我定位,你只需要一本英漢互譯和一台手機。當然,年輕人還是要多做夢,被現實錘醒比被我錘醒管用多了。會花時間閱讀這篇倨傲的答案的人心中的某個角落可能還是在暗暗期待自己能成為一代巨擘的。
使用源語言釋義的字典的過程,很可能同時也會是你人生中僅有的接觸精確,消歧義的外文的機會。使用辭典閱讀釋義的過程本身就是一個矯正不良表達習慣的過程。辭典中運用的語法完全可以當作你構建表達習慣的基石。提筆時心中是自信還是死豬不怕開水燙,你自己選擇吧。源語言的釋義同時還包含了源語言的邏輯。學習一門語言的同時也是在試圖理解一個異文化思考的方式,這一點很多人在學習計算機語言的時候會有意識,可是在學習自然語言的時候就完全拋在腦後,實在是非常不可思議。學習異語言思考的方式這個過程是直接把似是而非的中文釋義丟給你的二手字典給不了的。最後是近/反義詞典。孟德爾研究豌豆的遺傳性狀不是從盯著一顆豌豆冥想,而是從觀察子株的性狀分離著手的。你細緻研究一個詞的確切涵義時也應如此。我記得考筆譯的時候看到有姑娘拉著行李箱進考場,箱子裡面躺著一本鉛酸電瓶大小的字典,竊以為這樣雄偉的大部頭供翻閱學習的同時大約還能有居家防身之類的妙用,也是極好的。答案是1本就夠了
說不好聽得,把選擇詞典的時間,用來背句子,哪怕是學一首歌看一集美劇都可以記憶好多種口語表達了
一個英語學習者需要字典很少。可以有一本牛津英漢大詞典。然後朗文當代英語詞典。英漢的是初期使用,朗文的全部是英語解釋英語,後期使用。剛開始學習英語,不可避免的的要接助中文去了解英語,到了後期就改拋棄考漢語學英語的習慣。這個過程是不斷減少漢語對你英語思考影響的過程。開始學習英語,什麼都看不懂,當然不僅是英語學習,學習任何語言開始都什麼不懂。都要接助母語幫助你去理解第二門外語。如果電子版,推薦韋氏詞典。免費的,也是英語解釋英語。當然了,語法是必不可少要提一提的。理解語法不能全靠市場上那些語法書。我也看過語法書,不還是那一套。有什麼新意?都是告訴你什麼謂語,賓語,什麼從句了。語言就在哪裡,你要改變自己對語言的認識。學校里一般的語法翻譯教學都幾千年的歷史了,可以自行百度谷歌。現在早就有了沉浸法,還有交際教學,這都是上個世紀出現的東西了,但是學校里有沒有引進呢?很多人都沒聽說過。我比較喜歡,Direct method.直接教學法。舉個例子吧,keep,keep後面為什麼是doing啊。你手裡那個鉛筆在桌子上滾動它。keep running your pencil.因為keep本身就有讓一個東西繼續保持下去的意思.Do not stop. Keep running your fingers on there.you will be happy.My opinion about learning grammar is that you should change the way how you perceive grammar.Good luck to you.by the way,if you want know more ,coming here may be a good choice to you.
我覺得一本就夠了 ,好好吃透 一本 都已經夠了
美式英語韋伯字典就夠了,其他還是牛津吧。
不在於多而在於精,最好英美兼顧,偏英式如牛朗劍柯,偏美式如韋氏美國傳統,我聽美語新聞碰到的片語經常只有韋氏高階才能查到
嗯,貌似我的回答會被很多人鄙視
平時查單詞意思用手機有道,單詞用法看下面的例句
出去旅遊用手機谷歌翻譯
我就是這麼懶
謝邀。原則一:不要用英漢;原則二:不管用哪本經典,積累原汁原味的例句最重要,求精不求多,能背過任何一本經典辭典留學定居等就都足夠用了。
往期的回答都很優秀,我只想補充幾點。
作為一名翻譯,我們在平時還是用trados比較多,在翻譯的過程中,也會藉助google 百度 translation。
也會在搜索引擎上搜索平行文本。
但是詞典的話,個人感覺不需要太多。現在的電子詞典已經很實用了,基本能滿足各行各業的需求。而且輸入生詞之後,還會有相關行業的用法。推薦有道詞典。
以上是我的回答,希望有所幫助。
推薦閱讀:
※有沒有專四沒過,專八過的?
※同聲傳譯需要具備什麼能力和條件?
※英語專業本科生翻譯方向畢業論文如何著手定題?如何找到可行性強同時自己又有興趣的話題?
※英語專業論文怎麼寫啊?
※就法學專業來講,有哪些出路?