能聽懂全國各地的方言是一種什麼樣的體驗?


我全家上下男女老少都是做旅遊的,雖然這是一個爛到不能再爛的行業,入門坎也是低的不能再低。

因為旅遊,我也一直不停搬家,大部分南方話我都聽得懂。北方各地方言無障礙吧。

大學在日本又修了德語和泰語,雖然德語連掛兩年。

對了,我學部是交流學,我這輩子似乎就跟語言過不去了。

能聽懂多種方言和外語的感覺,真的要從頭說起。

首先,在南方讀書你不會當地方言的話就有一個特別好玩兒的事情:

一群人和你聊天,A對著B說方言,然後A轉頭用普通話問你意見後,立馬轉頭用方言繼續跟B討論,然後B覺得這件事我的看法很重要,看左邊用普通話,看右邊用方言,銜接的微妙微翹。

以至於,一句五個字組成的話中,3個字帶方言調調,2個字直逼普通話,關鍵是A和B還TM意識不到這個槽點

例如: 卧跟尼崗咧(我跟你講咧) 無奈。

不過好玩兒的事,就是因為當地人一直嘗試用普通話和我交流,導致至今各地方言我都講不好,但是我能聽得懂。

不過話說回來,福建話我是真聽不懂,貌似村北和村南的人就不能正常溝通。

來件小事,某南方城市的女娃子以為我是北方人聽不懂她當地話,就跟她同伴說

「那鍋男把眼綁孩子好卵丑」

我笑而不語。

後來去了幾次泰國,泰國朋友帶我去菜市場買水果(便宜),菜市場大媽就問我朋友,這個外國人長這麼白,是不是G啊?

本來我一直不說話的,就說了句賣菜卡(原諒我泰語輸入無能)

大媽愣了一下額外送了個香蕉給我(我都說了我不是了,送香蕉什麼鬼?)

暫時這麼多,想到繼續填。


來福建試試。福州話,閩南話。莆田話。龍岩話。三明話。寧德話。每個市底下有N多的分支,差別也不太多,就是口音有的重一點,有的輕一點。不說別的。就是有的時候罵人你都不懂。。。比如撒女捏,瞎連奈。。。

另外你們懂的,滿吃,滿去的意思不。

忽然又想起來一個金典的。湊硬。

親愛的我要去了,你今晚怎麼那麼快。湊硬下,我也快了。


不說全國各地了,我們浙江省內的方言,我能聽懂的就一點點


我是壯族的 壯語就有好多種了 我能聽得懂隔壁幾個村子說的話就已經很不錯了

不過我倒是能聽得懂一些北方的方言 比如說山東話 山西話 河南話 河北話 陝西話 東北話(只要不是比較地道的一般情況下都能聽得懂) 因為我覺得這些方言聽起來和普通話差不多 感覺就是調不一樣而已


突然很想回答這個問題.......

應該沒人能聽得懂全國各地的方言。就浙江來說,每個城市每一個方言,而且聽不懂。比如溫州人聽杭州人說話,就是滿臉懵逼「你說啥呢」。

溫州話作為前段時間被評選方言最難的方言,我要告訴你們,溫州話分:溫州市內(鹿城區)、永嘉話(我想說永嘉話還分很多地區,有些音準還不是特別能聽懂)、樂清話(我爸爸說他和樂清人講話還是能聽得懂的,我想說這不都特么是溫州話嗎!)、瑞安話(我滴小夥伴有瑞安的,為啥講的差入那麼大!)、更別說還有平陽縣、泰順縣、文成縣、蒼南縣。這幾個地方和溫州話就完全偏離了啊!我泰順的好基友她聽不懂溫州話,我聽不懂泰順話,完全是閩南腔的。

我覺得我該有優勢的,在方言面前。作為一個溫州人在山西長大,不應該熟透兩地的方言嗎?!然而並沒有,就像黑熊掰棒子,掰一個丟一個。現在的我除了普通話,表示啥都不會說了.....多苦逼,除了偶爾能說說兩句逗趣的山西話,講講蹩腳的溫州話。

方言優勢這塊,我佩服我一表哥,他是溫州人,跟著父母在湖南長大,一直到初中時回到溫州上初中,可以說很流利的湘潭方言,他自己也能說湖南很多地區的方言,再加上溫州話。後來,去了貴陽呆了三四年,貴陽話說的也很溜,最後定居在安徽蕪湖........蕪湖話說的別人都認為他是當地人。我覺得這個技能天賦異稟,我和他一起出去玩,遇到湖南人,他就用湖南話和別人溝通,湖南人就覺得他是老鄉,我不是瞎說。遇到貴陽人,又可以切換方言溝通自如。而且我還發現,他好像還會說合肥話..........讓我一個也是在多地待過的人,連家鄉話都不會說,顏面何存啊..........我知道,這個可能是笨......


潮汕話八大音調,古漢語最接近的語言哪有那麼容易聽的懂!


作為一個山西人,曾經給河南省內的開封同學和信陽同學當翻譯…


室友的翻譯


反正記得高中老師講過,我們重慶屬於北方方言區,當時班上同學都覺得聽驚訝的嘻嘻


中原人。中原以北的都好說。以南的就…… 表示想學粵語,估計很難,除非去廣東待一陣子。


北方話基本都差不多能聽懂,即使聽的困難也能猜出意思。南方的各個語系就只能呵呵了!最多能通過南方話的發音規則和說普通話時的語感,判斷大概的方言區。


那真是比會六國語言還吊的技能啊。

當然了,我指的是包括小村莊的方言


不可能。作為一個上海人。我連松江話和崇明話都聽不懂


恐怕做不到吧??

光少數民族的語言就夠喝一壺的了。


推薦閱讀:

對於無明確目的的學習者來說,阿拉伯語、波斯語、土耳其語各自有哪些價值?
日語當中有沒有一個單詞是中文裡沒有對應的辭彙,需要一句話去解釋的詞?
為什麼不把粵語、閩南語和吳語劃分為獨立的語言?
「至於嗎?」如何用英文翻譯?
為什麼英語中的「 I(我)」在任何情況下都要大寫?

TAG:旅行 | 語言 | 方言 | 人際交往 |