歐洲集權國家(如法國、英國)的方言在集權過程中的狀況是怎樣的?

有感而發於共和國以現代教育和科技為手段的推普運動,全國大多數地區的本土方言和文化都遭遇了致命的衝擊。

想了解一下,歐洲國家是如何統一語言的?

比如我們知道,如今的標準法語在15世紀時只是巴黎周圍的方言。那麼法蘭西境內的其他方言(或語言)如奧克語、巴斯克語、布列塔尼語,它們遭遇了什麼?它們做了些什麼來應對?它們如今怎樣了?

沒有……沒有任何反對推普的意思!


講巴黎話,做文明人。


坐標西班牙加泰羅尼亞大區(類似於一個省),認識一個高中生說他們學校全加泰羅尼亞語(Català)授課只有卡斯蒂利亞語(Castellano,就是我們常說的西班牙語)語文課才用卡斯語

不過加泰語並不是任何語言的方言,雖然在發音、構詞、語法結構上和卡斯語、法語和義大利語等大語言非常像,但是它確實是一門「語言」。除了加泰羅尼亞地區之外,安道爾、法國某些地區和阿拉貢某些地區也有人講加泰語。

所有的生長在加泰羅尼亞的西班牙人都會加泰語,很多長期居住在加泰羅尼亞的外地人也學了加泰語(比如我)。值得一提的是,世界上有大約30%能夠理解加泰羅尼亞語的人不會說加泰羅尼亞語,比方講我的卡斯蒂利亞語老師能完全聽得懂加泰語,但是說起來就很費勁。

加泰羅尼亞首府巴塞羅那最大的高等學府巴塞羅那大學有65%的課程是加泰羅尼亞語授課(日了狗了,不過可以選擇卡斯語的分組);所有的地名都用加泰羅尼亞語標註(地鐵站站名都是加泰語,但是和其他公共設施一樣,內部標示都有卡斯語);電視節目和紙媒很多都有加泰語的版本。總的來說這兩個母語官方語的地位差不多,但是形式上加泰語地位更高一點,實際上用卡斯語的人多一點(因為有很多外地人)。

不過所有會加泰語的西班牙人都會說卡斯蒂利亞語,所以只用卡斯蒂利亞語是幾乎不會有生活上的困難的……我倒是見過一些移民或者混血兒只會講加泰語而卡斯語講得很差的,比如前面提到的那個高中生。

歷史上加泰羅尼亞語有那麼一些時間好像還蠻重要的……只是弗朗哥執政時期強行推普,政令解除之後效果反彈了,現在加泰語復興的氣氛挺濃的。

加泰羅尼亞語也分東西方言,有點類似於上海不同的區有自己的上海話……加泰語課老師上課講的是東西加泰羅尼亞語有些發音規則不太一樣,我也沒聽特別懂,大概是這麼個意思。

順便說一下政治環境……有人可能覺得加泰語復興有很大的政治因素,但實際上西班牙人總體上是非常「不政治」的,總的來說是一個沒什麼宗教和政治熱情的國家。我接觸過的西班牙人都是很愛國主義冷淡的,不論是不是加泰羅尼亞人都不怎麼關心獨立不獨立的問題,不過這個樣本可能存在偏差,也就隨口一提。

做個對比的話,西班牙人可能是沒有辦法理解有些中國人堅稱「台灣屬於中國」這一點的……如果問他們「啊你對加泰羅尼亞獨立運動怎麼看」,他們內心裡應該想的都是:「關我啥事……」

西班牙的另外兩個官方語言巴斯克語(Euskara,或 Vasco)加里西亞語(Galego)的處境也差不多,但是前者被認為是孤立語言,和地理上相近的語言沒有親緣關係。巴斯克語原先似乎是沒有書寫體系的,到後期才借用了拉丁字母;加利西亞語和葡萄牙語非常接近,而且加利西亞人的口音特別重……現在加泰語班上有個加利西亞人,聽她讀加泰語的課文我看著文本都不知道她讀到哪了……不知道是個別現象還是普遍現象。

如同東西加泰語,西班牙境內還有一些其他亂七八糟的方言,這個我就不清楚了……

我作為一個外國本科生對加泰語普及持無所謂的立場,雖然加泰語很煩,但是多學一門語言也不是什麼壞事。加泰語的某一類代詞(Pronoms Dèbils,即en和hi)在卡斯蒂利亞語中已經被淘汰了,但是依然保留在加泰語、義大利語(ci等)和法語(en等)里。類似的情況是有助於日後對這些語言的學習的。

舉弗朗哥的例子沒有欽定多母語共存的意思,將來


法吹們無一不是最怕野雞國推普的歷史,真黑,真沒法吹。


不洗。我覺得乾的不錯。不這麼干就不是20世紀之前亮了幾百年的歐洲燈塔了。

法文不好,翻譯可能不確切。


只說英國

用圖說話

蘇格蘭格拉斯哥

左英語 右蘇格蘭語

只想說

大概給我的感覺就是我一個漢人在北京(倫敦)生活然後跑到了烏魯木齊(格拉斯哥)去吧

或許沒那麼誇張

日常生活中也能聽到本地人說著完全不像英語也聽不懂的語言……

當然 雙語報站和威士忌補貼(霧)你別想啦!

其餘的

威爾士沒去過 不了解

至於北愛嘛……

人家當年可是又紅又專(大霧)的想留在聯合王國呢

你跟我說愛爾蘭語?

拜託 南愛(ROI)的愛爾蘭語使用情況還沒廣西說少數民族語言的人多呢

也就路牌自我陶醉下吧

北愛就直接沒人說愛語用愛語 全是日常聽到類似美式英語腔的英語以上


弗雷德里克?米斯特拉爾,法國普羅旺斯詩人,其主要作品均用普羅旺斯方言寫成。1904年獲諾貝爾文學獎。

為了表彰他的創作成就,法蘭西學院曾四次向他頒獎,法國文學院授予他榮譽十字勳章。

這是歐洲推普最堅決的法國的情況。


不請自來、

坐標bretagne、法國西北角、大區名字相當奇幻:叫菲利斯泰爾.....認識相當數量的布列塔尼人、包括前男友(土生土長的breton)在內的沒有一個人會說breton、和另外一門地區語言,大部分人都告訴我,祖父那輩人可能會說,但父母那輩說的都已經很少了……貌似學葡萄牙語的時候碰見一個妹子說法語有口音她自己解釋是因為她說方言所以法語有口音......剩下的對方言的使用就是路牌了吧,說反正是沒有碰見過人說,我僅在文學院辦公室門上看見過貼有這兩門語言的語言研究中心!

PS:一位諾曼底血統的太太教過我說breton的「再見」..........這也是醉了……


雙語制度,就像在上海,上海人之間說上海話,一般人說普通話,外國也是。

方言依舊存在,德語有漢堡方言,科隆方言,拜仁方言,弗蘭德斯方言等等,依舊沒有解決,只是因為交流多了,大家有點像。後來又被法國弄出個薩爾方言

一戰中南德一些部隊講的德語互相聽不懂,以至於要互相講法語

法國的阿爾薩斯和洛林的方言,還有瑞士山區方言,都聽不懂,普羅旺斯等地也有方言吧

去過英國,威爾士人的英語聽不大懂,英格蘭人的還好,至少能聽懂80%。


推薦閱讀:

普通中國人通過學習古漢語可以輕鬆閱讀古籍,請問還有其他文化下的語言,通過簡單學習能閱讀千年前的書籍嗎?
土耳其語與維吾爾語有什麼區別?
在中國,公共設施如果可以配備第三種語言/文字,這種語言/文字通常是什麼?第四種呢?第五種呢?
怎樣快速掌握粵語的聲母韻母發音?有沒有什麼比較好的規律?
為啥各國人民,也可以說人類都發現了同音節字好聽,所以詩詞或者歌曲等都押韻(漢語角度來說)?

TAG:語言 | 語言文化 | 印歐語系 | 語言演變 | 語言比較 |