印度人r/l不分,是不是跟中國有些人n/l不分一個原理?


這是一個錯誤的問題。

問題基於一個錯誤的假設:印度人l,r不分。

導致這種錯覺的原因其實是大部分中國人l,r(閃音)不分。

對於r,很多印度人發的是舌尖閃音,英語中的r一般實現為舌尖近音。漢語拼音的r為捲舌近音。印度人口裡的r和英語的r的發音部位相同。漢語的r和英語的r的發音方式相同。


往往取決於自身的母語的音系是否含有這些音素或者這些合理的搭配。

前面的 @Arjuna說得好,這是個錯誤假設我就不贅述了。

有些情況,比如西班牙語,有 /s/ 和 /t/ 兩個音素,但並不代表兩者相連時能在開頭正常發出,一些拉丁語借詞中 st- 起首的音往往會在前面插入 e。


典型的「先問是不是,再問為什麼」

印度人分r/l

手動滑稽


蛤? 大概是因為在印地語里 r 對應的 ? 就是一個顫音啊 而 l(?)就是我們的了音

只是印度人太懶 用印地語的拼音方式去讀英語啦 用中文舉例就是把language念成蘭瓜哥

再不好好說英語的印度人還會把gk,bp什麼的都反著念呢

嗨呀胡扯一堆 就只是字母發音不一樣啊 和我們把abcd念啊掰猜呆一樣

當然不是一個原理啦


推薦閱讀:

為什麼世界上的語言都在簡化?現在或歷史上有沒有什麼語言是在繁化的?
既然拉丁字母「U」是「V」派生出來的,為什麼「U」排在「V」前面?
漢語是一種語言還是一個語族?
native 和 naive 兩詞在詞源上是否存在聯繫?
粵語和北方方言比較起來是否聲母變化比韻母大?

TAG:發音 | 語言 | 印地語 | 語言演變 | 語言比較 |