說北方人愛說沉,南方人愛說重,北方人愛說疼,南方人愛說痛,還有別的類似的嗎?

方言類


南方人不「說話」,南方人「講話」


北方下雨南方落雨


客家話損,普通話傷

客家話生,普通話長

客家話尋,普通話找

客家話烏,普通話黑

客家話使,普通話用

客家話光,普通話亮(形容詞時)

客家話行,普通話走(行走意思時,客家話走是離開意)

客家話炙(zak),普通話烤

客家話青,普通話綠

客家話細,普通話小

客家話搭,普通話理

客家話差,普通話錯

客家話遮,普通話擋

客家話狹,普通話窄

普通話寬,客家話闊(fat)

普通話房,客家話屋

普通話沉,客家話重

普通話疼,客家話痛

普通話麻,客家話痹

普通話腿,客家話腳

普通話臉,客家話面

普通話乘,客家話搭

普通話干,客家話燥(zau陰平,和糟同音)

普通話說,客家話講或話

……

《建軍大業》里葉們應該互相講客家話,導演讓他們講廣州話真沒常識,哼。

求點贊


雙字詞,一拆為二,普通話粵語各取其中一字作為單字詞,兩個單字詞意思基本一致。

這種雙字詞,姑且命名為「並蒂詞」(如果你知道這種現象叫什麼,請告訴我,謝謝),已經搜羅到超過30組常用並蒂詞,不過我打算遲點寫文章,這裡舉幾個例子簡單說明一下。

  • 【腿腳】是一組「並蒂詞」,一拆為二,普通話要「腿」字,粵語要「腳」字,互換不地道。

  1. 那個男人的腿很長。

  2. 嗰個男人只腳好長。

  3. 這張桌子的腿要鋸短一點。

  4. 張台只腳要鋸短啲。

  • 【麻痹】是一組「並蒂詞」,一拆為二,普通話要「麻」字,粵語要「痹」字,互換不地道。

  1. 他吃菠蘿時嘴會發麻。

  2. 佢食菠蘿時個口會痹。

  • 【腿腳麻痹】是兩組「並蒂詞」,一拆為二,普通話要「腿麻」,粵語要「腳痹」,互換不地道。

  1. 今天走了太久,腿都麻了。

  2. 今日行咗太耐,腳都痹埋。

  • 【嘗試】是一組「並蒂詞」,一拆為二,普通話要「嘗」字,粵語要「試」字,互換不地道。

  1. 我買了新出的芝士流沙月餅,你嘗一下。

  2. 我買咗新出嘅芝士流沙月餅,你試下。

這裡的「嘗」其實是「嚐」字,而「嘗」和「試」在這種語境下都是勸誘對方品嘗食物的意思。

  • 【胡亂】是一組「並蒂詞」,一拆為二,普通話要「胡」字,粵語要「亂」字,互換不地道。
  1. 你不要再胡說八道。

  2. 你唔好再亂噏廿四。lyun6 ap1 jaa6 sei3。(廿字讀jaa6時為「二十」的合音)

  3. 你胡說!

  4. 你亂講!(「亂」字要變調,lyun6&>2)

  • 【瘋癲】是一組「並蒂詞」,一拆為二,普通話要「瘋」字,粵語要「癲」字,互換不地道。
  1. 他瘋了!

  2. 佢癲咗!

  • 【兇惡】是一組「並蒂詞」,一拆為二,普通話要「凶」字,粵語要「惡」字,互換不地道。
  1. 你怎麼對他那麼凶?

  2. 你點解對佢咁惡?

  • 【嘔吐】是一組「並蒂詞」,一拆為二,普通話要「吐」字,粵語要「嘔」字,互換不地道。
  1. 氣得我吐血。

  2. 激到我嘔血。

  3. 那個人很難看啊,看到都想吐。

  4. 嗰個人好樣衰吖,睇到都想嘔。

  • 【臉面】是一組「並蒂詞」,一拆為二,普通話要「臉」字,粵語要「面」字,互換不地道。
  1. 你到底要不要臉?你不要臉我還要呢。

  2. 你到底要唔要面?你唔要面我仲要?。(「面」字作為「面子」時,必須讀min2)

  3. 快點刷牙洗臉。

  4. 快啲刷牙洗面。(「刷」字讀caat3,「面」字作為「面部」時,讀min6)

  • 【進入】是一組「並蒂詞」,一拆為二,普通話要「進」字,粵語要「入」字,互換不地道。
  1. 快點進去,不然遲到了。

  2. 快啲入去,唔係遲到喇。

類似的「並蒂詞」,有30組以上,題主說的「沉重」和「疼痛」也是其中的兩組,其餘的不一一舉例了。

本答案涉及的粵語句子,為當代廣州話地道口語及書面表達,如果你是廣州話使用者,但是沒聽過,可能我們有代溝。

【極速煉成粵語拼音,點擊:全新粵語拼音速成法(611次聲調辨析) - 荷達的文章 - 知乎專欄】


福原愛:干哈啊?

江宏傑:幹什麼?

福原愛:真磨嘰。

江宏傑:很慢誒。

福原愛:老好吃了!

江宏傑:很好吃厚!


四年前

我:什麼?怎麼了?為什麼?

同學:啥?咋?咋了?

現在

我同學:咋滴了?


答主北京人,說兩個印象深刻的,不確定是北京特有的說法,還是也適用於北方其他地區。

一直把「理髮」叫做「jiao頭」,而其他地方的同學貌似只說「剪頭/剪髮」。

習慣說「掃地墩地」,拖把叫「墩布」,拖地叫「墩地」。室友們第一次一起大掃除,聽我說「把這裡墩一下」的時候先是沒懂,我解釋之後差點沒笑趴下。

評論區出現的說法類似地區整理如下:

-西北

陝西西安

新疆

-東北

遼寧瀋陽、大連

-華北華東

內蒙古包頭、赤峰

天津

河北保定、石家莊

山西太原

山東煙台

-南方地區

四川成都?

廣東潮汕(發音不同)


我只談普通話口語,不說方言。

第一次北方人和我說「拽」這個詞的時候,我花了五分鐘去搞明白他在說什麼。

南方人說「拉」。

放書面上理解完全沒問題,但我當時確實花了五分鐘。

標準普通話用「拉」。

--------

後來找了個北方老婆,這種事情也就習以為常了,現在已經察覺不到了。


北方人:嗓子疼。南方人:喉嚨痛。

我說喉嚨痛的時候,北方小夥伴:哇!你說話好洋氣哦[汗]!


男票是山西的,我是四川的,我們一起生活在香港。

以前出去吃飯點喝的,他:要涼的。我:要冷的。

現在我們:要凍的。

以前看到便宜的東西,他:很合算。我:很划算。

現在我們:很抵。

類似的情況還有,不過一時想不起來了,要是有人贊再更吧。

------------------------///------------------------

4個贊我就來更新了,我是不是超容易滿足(^?^)

跟男票一起頭腦風暴了一下,發現還真的有很多詞,在粵語里是一種特定的說法,但我們卻會用普通話的發音去說。比如:

上班—返工

颳風—打風

發工資—出糧

運氣好—好彩

不要糖—走甜

一道菜—一個餸

這些是比較常出現在我們的日常對話中的,所以很容易出現:「今天打風,不用返工,你準備干哈?」這樣的混搭組合。

其實說起來還蠻帶感的,不過使用範圍一般僅限港漂圈子,因為怕內地小夥伴們不能及時get,當然更怕他們覺得我們在裝b


福建三特產:段長、本一、科測驗紙

猜猜是什麼意思?


東西不見了,找不到了,北方稱丟,南方叫掉。有意思的事,這兩個詞在對方的方言中又分別有其他的意義。北方方言中,掉指掉在地上,南方的丟,則是扔掉的意思。

北:我手機丟了。

南:好好的手機為什麼要扔掉!

南:我手機掉了。

北:撿起來不就好了。


很多。比如:脖vs頸; 找vs尋; 喝vs喫/飲


據說北方那邊問「你喝茶嗎?」就是問你喝不喝有茶葉的茶。

但是南方這邊很多地方問「你吃茶嗎?」其實是問要不要喝水的意思(沒有偏重是不是有茶葉的),所以一般南方地區問你吃不吃茶,你說好的,人家會接著問「要不要茶葉?」

沒有去過北方,不清楚北方是不是這樣的,但是南方好像確實是這樣的。


註:以下的北方指河北、山東以北,南方指湖南湖北江西一帶

北方:我錢包丟了

南方:我錢包掉了

北方:吃飯(指飯點吃的飯、饅頭、菜等東西)

南方:吃飯(專指吃米飯)

北方:我對象

南方:我馬子(北方的「馬子「是罵人的話)

北方:我媳婦

南方:我堂客

北方:你知道嗎?

南方:你曉得啵?

北方:兩塊五

南方:二塊五

北方:真多!真大!真爽!

南方:好多!好大!好爽!

北方:我操!

南方:我日!


我從來不會用方言說晚這個字 我們都說「晏」


我發現南方人愛說單字詞,北方人喜歡雙字詞,

比如北方人說「收拾東西」,南方人愛說「理東西」

北方人說「關窗戶」,南方人愛說「關窗」。

當然這是我從上海得出的經驗,

不一定適用整個南方。

還有北方人說「她不理我。」

上海人愛說「她不睬我。」

剛去的時候總會想「她為什麼要踩你???」


南方一個「搞」字可以替代很多意思。

搞對象。搞點辣。搞一下。搞起來…

北方是「整」

整兩盅。整一會。整點啥……

(?????????)


河北人在江蘇

我說「說」,他們說「講」

我說「丟」,他們說「掉」

我說「扔」,他們說「丟」

我說「不理你」,他們說「不睬你」

我說「不想出去」,他們說「不高興/不開心出去」

我說「暖壺」,他們說「茶瓶」

(延伸至他們有時候管「熱水」叫「茶」)

我說「宿舍」,他們說「寢室」

我說「摔」,他們說「跌」

我說「好吃,特好吃」,他們說「好好吃」

我說「幹嘛」,他們說「幹什麼」

我說「咋了」,他們說「怎麼了」

我說「忘了」,他們會說「忘了」「忘記了」「忘掉了」

有一次舍友問我多重,我說「沒約(yāo)」結果他們沒聽懂,非說那是「稱」

我頭髮長了,說「鉸頭」,他們說好恐怖,他們說「理髮,剪髮,理頭」(這個和北方說法一樣,只不過沒有鉸頭的說法)

我形容多會說「忒多,特多,真多,老多」,他們說「不要太多」

我只會說「不知道」,他們既會說「不知道」又會說「不曉得」

我說「吃飯」是統稱一切吃的東西,他們的「吃飯」特指吃米飯

還有就是他們很喜歡疊字,例如「坐坐好」「洗洗乾淨」,我會說「坐好」「洗乾淨」

在我的觀念里,「咱們」和「我們」是不同意思,「咱們」包括聽者而「我們」不包括。但他們認為這兩個詞是完全相等的。所以,每次同學和舍友說「我們班」「我們寢室」我都會很不舒服

在我的觀念里「青菜」是對蔬菜的一種統稱,在這裡就是特指一種蔬菜。(我感覺是小白菜)

天冷了,我說穿件「褂子」,他們覺得奇怪,我又只好解釋說「外套」

他們的語境里,「搞」好像是一個很難聽的字,我有一次說「搞對象」,結果被鄙夷了

今天中午出去吃飯,我說「阿姨,拿個勺」,同學說如果他要會說「調羹」

還是今天中午,因為吃的是烤肉,我說「應該烤好了,都有嘎吱(不知道是不是這兩個字)了」,他們表示不知道啥是「嘎吱」,後來解釋之後他們說那不就是焦了,我覺得不太準確,可是也沒能想出來更好的解釋。

剛剛端著盆水進宿舍,舍友在門口,我說「起開一下」,另一個舍友開始邊笑邊重複「起開」,我問咋啦?他說他們都說「讓開」。

我和同學說:「宿舍里潮的墩布上都長蘑菇了」同學說:「墩布?」我說:「就墩地的那個」他們又說:「墩?」最後我想了想說:「拖布」他們恍然大悟的樣子。

還有「不好」,北方就是「不好,壞」的意思。南方除了這層意思還有「不能,不應該」的意思。例如不好吃,北方是「難吃的」意思,南方是「不能吃」的意思。


有一天,一個湖北的同學A一邊笑cry,一邊給我講一個真實的笑話:

另一湖北同學B看到東北同學C買了個東西,就問他:「這個好多錢啊?」

C:「是啊,挺貴的,好多錢。」

聽完笑話的我一臉懵逼……

(好多錢=多少錢)


推薦閱讀:

外國人遇到和自己同名的人會有什麼樣的反應?如果發生對話,會說什麼?
外國人怎麼用刀叉吃魚的?
外省人如何看待廣東人和廣東文化?
通常意義上所說的中國大陸文化斷層是指什麼?
為什麼知乎形成了「如何評價」一類的提問形式,而 Quora 里卻沒有?

TAG:生活 | 文化差異 | 文化 | 方言 | 南北差異 |